Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
(b) There is discrimination with regard to children born out of wedlock, children with disabilities and refugee children, and discrimination on religious and ethnic grounds; Ь) в Судане существует дискриминация по отношению к внебрачным детям, детям-инвалидам и детям-беженцам, а также дискриминация на почве религиозной и этнической принадлежности;
In accordance with article 1 and 5 of the Convention concerning Discrimination (Employment and Occupation) of 1958, the law provides the definition of the term "discrimination" which means discrimination at work and occupation; В соответствии со статьями 1 и 5 Конвенции 1958 года о дискриминации в области труда и занятий закон предусматривает определение термина "дискриминация", который означает дискриминацию в области труда и занятий;
(a) The Anti-Discrimination Act which entered into force on 1 January 2009, includes age as a ground of discrimination and prohibits discrimination in all parts of the education system, as well as the establishment of the Office of the Equality Ombudsman responsible for its implementation; а) вступивший в силу 1 января 2009 года Антидискриминационный закон, в соответствии с которым возраст отнесен к признакам дискриминации и запрещается дискриминация на всех уровнях системы образования, а также учреждение института Омбудсмена по вопросам равенства, ответственного за осуществление этого Закона;
Participation and discrimination: the impact of discrimination on the political participation of minorities; to what extent is the effective participation of minorities in political processes and institutions facilitated by the acceptance by society of minority inclusion? Участие и дискриминация: воздействие дискриминации на участие меньшинств в политической жизни; в какой мере активному участию меньшинств в политических процессах и деятельности государственных институтов способствует согласие общества на приобщение меньшинств к этим процессам?
Discrimination in education and employment: there is limited attention in both the report of the Secretary-General on promoting full employment and the report of the Secretary-General on follow-up to the world programme of action for youth on discrimination in education and employment. Дискриминация в сфере образования и занятости: как в докладе Генерального секретаря о содействии полной занятости и достойной работе для всех, так и в его докладе о деятельности по осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи, мало внимания уделяется проблеме дискриминации в области образования и занятости.
Involvement of indigenous youth in addressing social and economic challenges in the community, such as education, employment, economic exploitation, health, land rights, sanitation, housing, discrimination, gang activities, substance abuse, suicide, urban and migration issues. Вовлечение молодежи коренных народов в решение на уровне общин социально-экономических проблем, таких как образование, занятость, экономическая эксплуатация, здравоохранение, земельные права, системы санитарии, жилье, дискриминация, деятельность криминальных банд, наркомания, самоубийства, проблемы городов и миграции
4.2 The State party submits that, if the gender discrimination demonstrated by the trial court in the author's case was to the extent that she was deprived of due process, then the trial court's judgement may be set aside as void for lack of jurisdiction. 4.2 Государство-участник утверждает, что, если дискриминация по признаку пола, проявленная судом в деле автора, была столь значительной, что автор была лишена права на надлежащее судебное разбирательство, то приговор суда может быть отменен как недействительный по причине отсутствия надлежащего судебного процесса.
Fourth, with a view to effectively protecting the rights and interests of persons with disabilities, including women with disabilities, the Law on the Protection of Persons with Disabilities prohibits discrimination based on disability, as well as the abuse or abandonment of women with disabilities. В-четвертых, в целях эффективной защиты прав и интересов лиц с ограниченными возможностями, в том числе женщин с ограниченными возможностями, законом о защите лиц с ограниченными возможностями запрещена дискриминация на основе недееспособности, равно как и злоупотребления или проявления враждебности по отношению к женщинам с ограниченными возможностями.
Better recognition of how discrimination intersects within the lives of women with disabilities in terms of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which Kenya ratified in 2008; углубление понимания того, каким образом дискриминация проявляется в жизни женщин-инвалидов, в свете положений Конвенции о правах инвалидов, которую Кения ратифицировала в 2008 году;
The Act, as well as the Charter of Fundamental Rights and Freedoms (hereinafter referred to as the "Charter"), allows special support measures to promote and protect rights of disadvantaged groups (positive discrimination). Закон, равно как и Хартия основных прав и свобод (здесь и далее - "Хартия"), допускает применение специальных мер поддержки, направленных на поощрение и защиту прав групп, которые находятся в неблагоприятном положении (позитивная дискриминация).
Lower educational levels, poorer health and higher levels of unemployment and underemployment account for half of the observed gap in earnings between indigenous and non-indigenous groups, while other factors, including, possibly, discrimination, account for the remainder of the gap. Наблюдаемый разрыв в уровнях доходов между коренными и некоренными группами населения на 50 процентов объясняется более низкими уровнями образования, более слабым состоянием здоровья и более высокими уровнями безработицы и неполной занятости, а оставшиеся 50 процентов объясняются действием других факторов, к которым, возможно, относится дискриминация.
They basically cover the whole scope of the definition of discrimination as contained in the Convention, and therefore, to a large extent, are capable of ensuring the attainment of the aims and objectives of the Convention. По существу они охватывают весь объем понятия "дискриминация", как оно определено в Конвенции, и поэтому в значительной степени способны обеспечить достижение целей и задач Конвенции.
Some States stated that, while the universality of human rights was reaffirmed, there were still difficulties and challenges in the promotion and protection of human rights, such as politicization of human rights issues, selectivity or discrimination. Некоторые государства заявили, что, хотя универсальный характер прав человека был подтвержден, в сфере поощрения и защиты прав человека до сих пор имеются трудности и проблемы, такие как политизация проблематики прав человека, избирательность или дискриминация.
Invest and implement programmes that address the root causes of violence, such as gender inequality and discrimination, as well as the causes of situational violence such as in the context of conflict, disasters and poverty. Финансировать и осуществлять программы, направленные на ликвидацию коренных причин насилия, таких как отсутствие гендерного равенства и дискриминация, а также причин ситуационного насилия в условиях конфликта, природных бедствий и нищеты.
Emphasizing that poverty, inequalities and discrimination constitute major threats to democracy and inhibit the full and effective enjoyment of human rights and the participation of all citizens in the democratic processes in every society, подчеркивая, что нищета, неравенства и дискриминация являются основными угрозами для демократии и препятствуют полному и эффективному осуществлению прав человека и участию всех граждан в демократических процессах в каждом обществе,
Also urges all States to take measures to eliminate obstacles and threats to democracy and to ensure that barriers to participation, such as illiteracy, poverty and discrimination, are overcome; также настоятельно призывает все государства принимать меры по устранению препятствий и угроз для демократии и обеспечивать устранение барьеров для участия, таких, как неграмотность, нищета и дискриминация;
Encourages Governments to adopt appropriate policies and to create mechanisms and allocate appropriate resources in order to address social problems resulting from lack of adequate shelter, such as family violence and discrimination, juvenile delinquency and criminality; З. поощряет правительства к принятию надлежащей политики, созданию механизмов и выделению надлежащих ресурсов с целью решения социальных проблем, возникающих по причине отсутствия адекватного жилья, например таких, как насилие и дискриминация в семье, правонарушения несовершеннолетних и преступность;
1.6 The concept of discrimination has been defined in equality legislation, viz. the Employment Equality Act 1998, the Equal Status Act 2000 and in the Unfair Dismissals Acts, 1977 to 2001. 1.6 Понятие "дискриминация" было определено в законодательстве, касающемся равноправия, а именно в Законе о равенстве в области занятости 1998 года, Законе о равном статусе 2000 года и в Законах 1977 - 2001 годов о необоснованных увольнениях.
Article 22 states that any kind of discrimination and distinction between citizens of Afghanistan shall be forbidden and that the citizens of Afghanistan, man and woman, have equal rights and duties before the law. В статье 22 говорится, что любая дискриминация и проведение различий между гражданами Афганистана запрещены и что граждане Афганистана, мужчины и женщины, обладают равными правами и обязанностями перед законом.
The Supreme Court unanimously agreed there had been discrimination but that addressing the fiscal crisis was a pressing and substantial objective and that the measure was done to avert a serious financial crisis which justified the infringement of section 15. Судьи Верховного суда пришли к единодушному мнению о том, что, хотя дискриминация действительно имела место, выход из финансового кризиса является неотложной и существенно важной целью и что мера, принятая в нарушение раздела 15, была обоснована необходимостью избежать серьезного финансового кризиса.
This is in response to the fact that structural and systematic discrimination today primarily follows the contours of the discriminatory laws and policies under colonialism and apartheid and the relevant laws and policies discriminated mainly on the basis of one or more of these grounds. Это является ответом на тот факт, что структурная и систематическая дискриминация сегодня, главным образом, следует контурам дискриминационных законов и политике колониализма и апартеида, а также соответствующих законов и политике, которые предполагали дискриминацию в основном по одному или нескольким из этих признаков.
Chapter 10 of the Code provides for three offences against equality as offences against political and civil rights: incitement to social hatred, violation of equality and discrimination based on genetic risks. В соответствии со статьей 10 Кодекса в качестве преступления против политических и гражданских прав рассматриваются три преступления против равенства: разжигание социальной ненависти, нарушение принципа равенства и дискриминация по признаку генетических рисков.
In the European Union different pensionable age established for women and men is not treated as discrimination, however, the general tendency in the EU is to equalise the pensionable age for men and women by increasing the pensionable age of women to match that of men. В Европейском союзе различный пенсионный возраст, установленный для женщин и мужчин, не рассматривается как дискриминация, однако общая тенденция в ЕС состоит в следующем: уравнять пенсионный возраст для мужчин и женщин путем увеличения пенсионного возраста женщин, с тем чтобы он сравнялся с пенсионным возрастом мужчин.
On page 16 of its combined reports, it stated that, according to a 1993 legislative review, the existing laws were in favour of women, and on page 17 that discrimination on the basis of gender was not a problem in Samoa. На стр. 16 его сводного доклада говорится, что, согласно обзору законодательства в 1993 году, действующее в стране законодательство отвечает интересам женщин, а на стр. 17 говорится, что дискриминация по признаку пола не является проблемой в Самоа.
The court will state in its ruling whether or not arbitrary discrimination has taken place. If it has, the court will strike down the discriminatory act, order that it should not be repeated, or order the omitted act to be performed. В своем решении по такому иску суд должен определить, имела ли место произвольная дискриминация, и в случае, если такая дискриминация имела место, отменить дискриминационное решение, предупредить о недопустимости повторения таких актов или распорядиться о совершении невыполненного действия.