Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
To countries with similar systems of social stratification, it might be disappointing to learn that India considered caste-based discrimination to fall outside the purview of the Convention. Государства с аналогичной системой социальной стратификации могут быть разочарованы, узнав, что Индия считает, что дискриминация по мотивам кастовой принадлежности не входит в сферу применения Конвенции.
With respect to indigenous peoples, discrimination in terms of religious practices and sacred sites was often subsumed under the concept of culture in the Committee's work. В отношении коренных народов дискриминация с точки зрения религиозной практики и поклонения священным местам нередко относится в работе, проводимой Комитетом в отношении концепции культуры.
Ms. Dah said that in the housing sector, there was not only discrimination, but de facto segregation, as in some towns a selection by ethnicity took place. Г-жа Дах считает, что в области жилья существует не только дискриминация, но также и сегрегация де-факто, которая выражается в том, что в некоторых городах существует отбор по признаку этнической принадлежности.
However, gender discrimination affected not only migrant workers but also nationals of the Republic of Korea, and the matter needed to be examined as a whole. Впрочем, дискриминация по признаку пола затрагивает не только трудящихся-мигрантов, но и граждан Республики Корея, и эта проблема должна рассматриваться в более широком плане.
Adopted in 1996, this Act requires employers to redress differences in compensation due to the systemic gender discrimination suffered by people who occupy positions in predominately female job classes. Принятый в 1996 году закон обязывает работодателей ликвидировать разницу в компенсационных выплатах, в основе которой лежит систематическая гендерная в отношении лиц дискриминация, работающих в преимущественно женских классах должностей.
Equal pay for equal work is protected under section 12 of the BC Human Rights Code, which prohibits discrimination based on gender for similar or substantially similar work. Право на равную оплату труда равной ценности защищается разделом 12 Кодекса прав человека Британской Колумбии, в соответствии с которым запрещена дискриминация по признаку пола в отношении лиц, выполняющих аналогичную или в основном аналогичную работу.
It covered most of the areas of discrimination mentioned by members, providing for labour courts staffed by experts and also for the establishment of trade unions, both for the first time in Maldives. В нем охвачены большинство из областей, где, как указывали члены Комитета, дискриминация имеет место, и в нем впервые за всю историю Мальдивских Островов предусматривается создание судов по трудовым спорам, укомплектованных экспертами, а также формирование профсоюзов.
He expressed appreciation for the incorporation in the draft law on equal treatment of an approach based on what was referred to in the report as "positive discrimination". Оратор выражает признательность в связи с включением в проект закона о равном обращении концепции, основанной на том, что в докладе упоминается как "позитивная дискриминация".
In particular, it welcomes the reform in 2005 of the Act on Equality between Women and Men, which prohibits indirect discrimination, extends the quota provision to inter-municipal cooperation bodies and places the burden of proof on the defendant. В частности, он приветствует проведенный в 2005 году пересмотр Закона о равноправии женщин и мужчин, на основании которого запрещается косвенная дискриминация, расширяется сфера применения положения о квотах для органов межмуниципального сотрудничества и возлагается бремя доказывания на подзащитного.
Substantive issues: Freedom of religion; manifestation of one's religion; indirect discrimination; right of minorities to practise their own religion Вопросы существа: свобода религии; исповедование своей религии; косвенная дискриминация; право меньшинств исповедовать свою собственную религию
The author has not established that the selection in the two competitions at issue was not in line with objective and reasonable criteria or that there was discrimination. Автор не сумел доказать, что процесс отбора в двух оспариваемых им конкурсах не отвечал объективным и разумным критериям и не доказал, что имела место дискриминация.
According to its article 4, discrimination is defined as: any distinction, exclusion or restriction that is based on various grounds and includes any manifestation of xenophobia or anti-Semitism. Согласно его статье 4 дискриминация определяется как любое различие, исключение или ограничение, основанное на различных признаках, и включает в себя все проявления ксенофобии и антисемитизма.
Persons with disabilities are included throughout the Madrid Plan of Action in areas such as discrimination, integration into the labour market, adaptive work environments, vocational rehabilitation, rural and urban issues, and health care. Ссылки на инвалидов встречаются по всему Мадридскому плану действий в таких областях, как дискриминация, интеграция на рынок труда, адаптируемые рабочие места, профессиональная реабилитация, вопросы сельских и городских районов и медицинское обслуживание.
The Inspector was given to understand also that stigma and discrimination discourage people from seeking the information and services that will protect them from HIV infection or determine whether they are already carrying the virus. Инспектору дали также понять, что стигматизация и дискриминация препятствуют ведению людьми поиска информации и услуг, которые помогли бы им защититься от ВИЧ-инфекции или установить, не являются ли они уже носителями вируса.
Another issue is the discrimination women face in the application of religious laws, in particular in areas such as divorce, inheritance, custody of children, transmission of citizenship and freedom of movement. Еще одной проблемой является дискриминация, которой подвергаются женщины в связи с применением норм религиозного права, в частности, в таких вопросах, как расторжение брака, наследование, попечение о детях, передача гражданства и свобода передвижения.
This discrimination not only drives the virus underground, where it can spread in the dark, but just as importantly, it is an affront to our common humanity. Эта дискриминация не только загоняет вирус в подполье, где он может распространяться как бы в тени, но, что еще более важно, является вызовом для нашей общей человечности.
The stigma and discrimination around AIDS remain as strong as ever, and in this context I join my voice to that of the Secretary-General in calling on all countries to drop restrictions on entry to people simply because they are living with HIV. Стигма и дискриминация, сопровождающие СПИД, сегодня сильны, как и прежде, и в этом контексте я присоединяю свой голос к призыву Генерального секретаря, обращенному ко всем странам, снять ограничения на въезд людей в свои страны только потому, что они инфицированы ВИЧ.
In fact, stigmatization and discrimination increase people's vulnerability and, by isolating people and depriving them of treatment, care and support, worsen the impact of infection. Фактически осуждение и дискриминация повышают степень уязвимости людей и, изолируя их и лишая их доступа к лечению, уходу и поддержке, усугубляют последствия инфекции.
Secondly, the stigma and discrimination associated with HIV/AIDS in many countries continue to be major obstacles to grounding the AIDS response in the field of human rights. Во-вторых, во многих странах остракизм и дискриминация, связанная с ВИЧ/СПИДом, продолжает оставаться основной преградой в борьбе со СПИДом в контексте защиты прав человека.
Furthermore, such stigma and discrimination can impede efforts to mobilize active cooperation on AIDS prevention from businesses, pharmaceutical companies, the media, regional organizations, national assemblies and even the political leadership itself. Кроме того, подобного рода остракизм и дискриминация могут создать трудности в усилиях по мобилизации активного сотрудничества в рамках профилактики СПИДа со стороны организаций, фармацевтических компаний, национальных ассамблей и даже самих политических лидеров.
The Committee is concerned that racism, discrimination and xenophobia are not classed as criminal offences in Chilean law (art. 4). Обеспокоенность Комитета вызывает и тот факт, что расизм и дискриминация, согласно национальному законодательству, не считаются преступлением (статья 4).
In this regard, she regrets that Mr. Kothari in his final report submitted to the Human Rights Council confirmed that discrimination in the context of access to adequate housing continues to be a major challenge. В этой связи она с сожалением отмечает, что г-н Котари в своем последнем докладе, представленном Совету по правам человека, подтвердил, что дискриминация в контексте доступа к достаточному жилищу остается серьезной проблемой.
In situations where deeply entrenched racism, discrimination and societal inequalities have taken root, States may have the obligation to take affirmative measures to secure the adequate advancement of minority groups. В ситуациях, когда расизм, дискриминация и социальное неравенство пустили в обществе глубокие корни, государства могут нести обязательство по принятию действенных мер для обеспечения надлежащего развития групп меньшинств.
The complex relationships between all these factors, added to persistent structural problems such as impunity and limitations of access to justice, inequality and discrimination, continue to affect the human rights situation negatively. Комплексная взаимосвязь между всеми этими факторами, отягощаемая постоянными структурными проблемами, такими, как безнаказанность и ограничение доступа к правосудию, неравенство и дискриминация, продолжает оказывать негативное воздействие на положение в области прав человека.
He participated in conferences and seminars on topics such as education quality and social justice, inclusive education for persons with disabilities, and discrimination in education. Он принял участие в конференциях и семинарах по таким вопросам, как качество образования и социальная справедливость, охват системой образования инвалидов и дискриминация в сфере образования.