However, discrimination in this case must not indirectly reflect discrimination on the basis of, for instance, national origin. |
Однако дискриминация в этом случае не должна косвенно отражать дискриминацию на основе, к примеру, национального происхождения. |
Because acts of discrimination were not characterized as such under Bolivian criminal law, discrimination persisted, particularly with respect to indigenous communities. |
В связи с тем что уголовное право Боливии не квалифицирует акты дискриминации в качестве таковых, дискриминация по-прежнему существует, особенно в отношении коренного населения. |
The revised law clearly states that discrimination in assignment includes discrimination in allocation of duties and grant of authority. |
Ь. В пересмотренном законе четко указано, что дискриминация при назначении на должность включает дискриминацию в распределении служебных обязанностей и предоставлении полномочий. с. |
In the case of certain categories, discrimination on grounds of gender combines with other factors to create multiple discrimination. |
Для некоторых категорий дискриминация по признаку пола сочетается с другими факторами, усугубляющими проявления дискриминации. |
Although discrimination on any of the prohibited grounds therefore constitutes a violation, discrimination often affects women disproportionately. |
Хотя дискриминация по любому из этих признаков запрещена вообще и поэтому квалифицируется как нарушение, она зачастую неизмеримо больше затрагивает именно женщин. |
One of the grounds of discrimination mentioned was discrimination on the basis of association with a national minority. |
Одним из упомянутых оснований дискриминации была дискриминация по признаку ассоциации с национальным меньшинством. |
Indirect discrimination has the effect of direct discrimination in practice. |
Косвенная дискриминация имеет своим следствием прямую дискриминацию на практике. |
The work of grass-roots organizations which struggle for the elimination of socially institutionalized discrimination, such as caste-based discrimination, must be supported. |
Следует поддерживать деятельность низовых организаций, борющихся за ликвидацию общественно институционализированной дискриминации, такой, как дискриминация по кастовому признаку. |
Multiple discrimination, where some individuals face discrimination on more than one ground, is a particularly complex issue. |
Множественная дискриминация, при которой некоторые лица сталкиваются с дискриминацией по нескольким признакам, является особенно сложным вопросом. |
Age discrimination has not been seen as unacceptable nor equated to other aspects of discrimination such as racism or sexism. |
Дискриминация по возрасту не рассматривается как недопустимая и не сравнивается с другими проявлениями дискриминации, такими как расизм и сексизм. |
With regard to discrimination between insured and uninsured persons, the inference is clear the discrimination is evident and alarming. |
Что касается дискриминации между застрахованными и незастрахованными лицами, то вывод налицо: дискриминация очевидна и вызывает тревогу. |
Despite Government efforts to eradicate this type of discrimination through constitutional guarantees, legislation and affirmative action programmes, caste-based discrimination remains deplorably widespread and deeply rooted. |
Несмотря на усилия правительств по искоренению этого вида дискриминации с помощью конституционных гарантий, законодательства и программ позитивных действий, кастовая дискриминация остается, к сожалению, весьма распространенным и глубоко укоренившимся явлением. |
All too often, we see a vicious cycle in which discrimination leads to deprivation and poverty deepens discrimination. |
Мы слишком часто можем видеть порочный круг, когда дискриминация ведет к нужде и лишениям, а нищета усиливает дискриминацию. |
Noting that discrimination on ethnic grounds was not allowed, it asked what further measures had been taken regarding such discrimination. |
Отметив, что дискриминация по этническому признаку не допускается, она поинтересовалась, какие дальнейшие меры будут предприниматься в отношении такой дискриминации. |
Indirect discrimination can exacerbate existing inequalities owing to a failure to recognize the historic patterns of discrimination. |
Опосредованная дискриминация может усугублять существующее неравенство из-за непризнания исторически сложившихся форм дискриминации. |
The Committee could therefore address issues of religious discrimination provided that the discrimination was rooted in racial issues. |
Поэтому Комитет может заниматься вопросами религиозной дискриминации при условии, что эта дискриминация основывается на расовых вопросах. |
Objective discrimination is discrimination that is established based on criteria that are unrelated to subjective experiences. |
Под объективной дискриминацией понимается дискриминация, которая устанавливается с использованием критериев, которые не связаны с субъективным опытом. |
The definition of discrimination in article 1 of the Convention should be reflected in all relevant legislation prohibiting discrimination. |
Определение понятия "дискриминация" в статье 1 Конвенции должно быть отражено во всех профильных законах, запрещающих дискриминацию. |
Direct discrimination was prohibited by law, and the Government was also taking measures to completely eliminate indirect discrimination. |
Прямая дискриминация запрещена законом, и правительство также принимает меры в целях полной ликвидации косвенной дискриминации. |
According to the law, "discrimination" means direct and indirect discrimination, harassment and instructions to discriminate. |
В соответствии с законом под "дискриминацией" подразумевается прямая и косвенная дискриминация, домогательство и дача указаний к осуществлению дискриминации. |
The report also referred to "positive discrimination" and "negative discrimination"; in her view, discrimination was always negative. |
В докладе также упоминается о «позитивной дискриминации» и «негативной дискриминации»; по ее мнению, дискриминация всегда носит негативный характер. |
Lack of representation, political power or enforcement of legal rights and social exclusion and discrimination must be addressed since "discrimination may cause poverty, just as poverty may cause discrimination". |
Проблемами, обусловленными недостаточным уровнем представленности, политической власти или осуществления юридических прав и социальной изоляции и дискриминации, необходимо заниматься, поскольку «дискриминация может стать причиной нищеты, точно так же как нищета может повлечь за собой дискриминацию». |
The combination of a lifetime of gender-based discrimination and age discrimination means that older women often face disproportionate abuse and discrimination. |
Это означает, что дискриминация по признаку пола наряду с дискриминацией по возрастному признаку становится причиной того, что пожилые женщины зачастую в непропорционально большой степени страдают из-за злоупотреблений и дискриминации. |
The government classified gender discrimination into two categories, 'direct' and 'indirect' discrimination, and declared the prohibition of indirect discrimination in 2001. |
Правительство классифицировало гендерную дискриминацию по двум категориям: "прямая" и "косвенная" дискриминация, и в 2001 году объявило о запрете косвенной дискриминации. |
Ms. Dairiam noted that, although the Mauritanian Constitution contained provisions prohibiting direct discrimination, it had no clear-cut definition of discrimination and did not deal with indirect discrimination. |
Г-жа Дайриам отмечает, что, хотя Конституция Мавритании и включает положения, запрещающие прямую дискриминацию, в ней отсутствует четкое определение дискриминации и не упоминается косвенная дискриминация. |