The national legislation and practices, and the medical ethics prohibit any racial or any other kind of discrimination between the patients. |
Законодательство страны и этический кодекс медицинских работников запрещают проводить какое-либо различие между пациентами по расовому или иному признаку, причем такой подход осуществляется и на практике. |
This variable allows discrimination between these two types of treatments. |
Эта переменная позволяет провести различие между этими двумя видами лечения. |
There is no discrimination between male and female employees. |
Между сотрудниками - мужчинами и женщинами различие не проводится. |
Price discrimination occurs as a result of buyers with higher valuations of the product choosing to pay a higher price. |
Различие в подходах к цене возникает в результате наличия покупателей с более высокими оценками стоимости товара, предпочитающих платить более высокую цену. |
Critics have argued that the Tobin tax as it was originally conceived would not be viable because it does not permit discrimination between speculative flows and normal liquidity required in trading. |
Критики утверждают, что налог Тобина в его первоначальном виде будет неэффективным, поскольку он не позволяет проводить различие между спекулятивными потоками и нормальным объемом ликвидных средств, необходимых в международной торговле. |
'(1) Employers may not discriminate between employees on the basis of a difference in working hours in the conditions subject to which a contract of employment is entered into, extended or terminated, unless such discrimination is objectively justified. |
Работодатели не могут проводить различие между работниками по признаку продолжительности рабочей недели при определении условий заключения, продления или прекращения трудового соглашения, если только такое различие не является объективно оправданным. |
A distinction must be made between prejudice and discrimination. |
Необходимо проводить различие между предубеждениями и дискриминацией. |
In that regard, the Government indicated that there was no distinction between direct or indirect discrimination in the legislation. |
В этой связи правительство сообщило, что в законодательстве не проводится различие между прямой или косвенной дискриминацией. |
This is a huge discrimination between men and women's rights in our country. |
Это различие в правах между мужчинами и женщинами в нашей стране влечет колоссальную дискриминацию. |
From the above, it is evident that none of the legislation regulating these rights involves any distinction, discrimination or preference between citizens. |
Вышеизложенное свидетельствует о том, что ни один из законов, регулирующих эти права, не предусматривает какое-либо различие, дискриминацию или предпочтение между гражданами. |
He claims that this different treatment constitutes unlawful discrimination. |
Он утверждает, что это различие является незаконной дискриминацией. |
However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. |
Вместе с тем, когда такие меры являются необходимыми для исправления фактической дискриминации, различие является законным по Пакту. |
At the same time, when analysing employment discrimination, a clear distinction should be made between the public and private sectors. |
В то же время при анализе дискриминации в области занятости следует проводить четкое различие между государственным и частным секторами. |
An important distinction needs to be made between the demand for specific qualifications emanating from the labour market and the practice of discrimination. |
Представляется важным проводить различие между спросом на работников определенной квалификации, обусловленным состоянием трудового рынка, и практикой дискриминации. |
Both terms clearly exclude only "discrimination" understood as "arbitrary" or "unjust distinction". |
Оба термина явно исключают лишь "дискриминацию", понимаемую как "произвольное" или "несправедливое различие". |
The Committee recalls that a distinction does not constitute discrimination if it is based on objective and reasonable criteria. |
Комитет напоминает, что различие не представляет собой дискриминацию, если оно основано на объективных и разумных критериях. |
Differentiation constitutes discrimination when it is not based on objective and reasonable grounds. |
Различие представляет собой дискриминацию, если оно не основывается на объективных и разумных критериях. |
She drew a clear distinction between minority issues and racism by stating that not all minorities suffered the same degree of discrimination. |
Она провела четкое различие между проблемами защиты прав меньшинств и расизмом и заявила, что различные меньшинства подвергаются дискриминации в разной степени. |
At present, the benefits from large-scale systems largely go to middle and upper-income households, reinforcing discrimination and exacerbating disparities between rich and poor. |
В настоящее время преимущества крупномасштабных систем в основном достаются домашним хозяйствам со средним и более высоким уровнем доходов, что усиливает дискриминацию и подчеркивает различие между богатыми и бедными. |
Under human rights law, not every distinction or difference in treatment will amount to discrimination. |
Согласно правовым нормам в области прав человека, не всякое различие или дифференцированное отношение равнозначно дискриминации. |
However, positive differential treatment is allowed, and a distinction must be made between fair and unfair discrimination. |
Однако позитивное дифференцированное обращение разрешается и предусматривается, что необходимо проводить различие между справедливой и несправедливой дискриминацией. |
She wanted to know whether that distinction constituted discrimination. |
Оратор желает знать, не является ли такое различие дискриминацией. |
There was also a distinction between discrimination and a lack of integration; indeed, integration and anti-discrimination policy were two sides of the same coin. |
Также существует различие между дискриминацией и отсутствием интеграции; более того, интеграция и антидискриминационная политика - это две стороны одной медали. |
The Constitution of Guinea, as well as all legal texts, uses the word "distinction" to mean discrimination. Restriction and exclusion are not mentioned. |
В Конституции Гвинеи, а также в юридических документах в целом для обозначения дискриминации используется термин "различие". "Ограничение" и "исключение" при этом не упоминаются. |
The apparent difference could well be a sign of indirect discrimination in terms of the Convention and the rulings of the European Court of Justice. |
Очевидное различие между этими окладами вполне может быть признаком косвенной дискриминации, с точки зрения положений Конвенции и постановлений Европейского суда. |