| However, positive discrimination in favour of girls is permitted, and a number of incentives and support measures have been adopted to this end. | Однако допускается позитивная дискриминация в пользу девочек, для которых были приняты определенные меры по стимулированию и поддержке. |
| This discrimination, which is framed as an immigration problem, leads to basic and fundamental human rights being denied to this population. | Эта дискриминация, которая выдается за проблему иммиграции, приводит к лишению этой группы населения базовых и основополагающих прав человека. |
| The principle of meritocracy was enshrined in the Constitution and prohibited discrimination or disadvantage on the basis of religion. | Согласно принципу меритократии, закрепленному в Конституции, запрещаются дискриминация или притеснение на основе религии. |
| Moreover, he underlined that discrimination and incitement to hatred affected members of other religious and ethnic groups and should also be addressed. | Кроме того, он подчеркнул, что дискриминация и подстрекательство к ненависти затрагивают верующих разных религий и этнических групп и также нуждаются в отдельном изучении. |
| The experts perceive that gender discrimination is exceptionally rife in the field of protection, poverty, education, work and equal remuneration. | Эксперты полагают, что дискриминация по признаку пола особо остро проявляется в связи с защищенностью, нищетой, образованием, работой и равным вознаграждением. |
| Long-standing discrimination and social exclusion remain deeply rooted in Nepal. | Многолетняя дискриминация и социальная изоляция по-прежнему имеют в Непале глубокие корни. |
| While many States had committed to equal and free access to education, structural discrimination was an impediment to effective access. | Хотя многие государства обязались обеспечивать равный и бесплатный доступ к образованию, структурная дискриминация остается препятствием к эффективному доступу. |
| Structural discrimination, she indicated, was deeply rooted in tradition, literature, arts and practice. | Структурная дискриминация, отметила она, коренится в традициях, литературе, искусстве и практике. |
| The expert noted that structural discrimination occurred more often in the process of arrest and prosecution of people of African descent. | Эксперт отметил, что структурная дискриминация чаще всего происходит в процессе ареста и судебного преследования лиц африканского происхождения. |
| It noted that the new Penal Code defined discrimination as a criminal offence. | Боливия подчеркнула, что в новом Уголовном кодексе дискриминация отнесена к числу уголовных преступлений. |
| Aggravating circumstances included abuse of authority and discrimination on the basis of gender. | К числу отягчающих обстоятельств относятся злоупотребление полномочиями и дискриминация на почве пола. |
| In the private housing market, discrimination often inhibits migrants' access to adequate housing. | На рынке частного жилого фонда дискриминация зачастую затрудняет доступ мигрантов к достаточному жилищу. |
| The Act had introduced protection in areas not previously covered, such as discrimination in the public sector. | Закон обеспечивает защиту в ранее не охваченных областях, таких как дискриминация в государственном секторе. |
| Minorities benefited from positive discrimination, including teaching in mother tongue in minority schools. | В отношении меньшинств применяется позитивная дискриминация, включая преподавание на родном языке в школах для меньшинств. |
| Guyana's Constitution prohibits discrimination as well as provides for recourse to the courts on a constitutional motion. | В Конституции Гайаны запрещена дискриминация и предусмотрен доступ к судам на основе конституционных положений. |
| However, structural and indirect discrimination is still visibly present in many fields of public life. | Тем не менее, структурная и непрямая дискриминация все еще заметна во многих сферах общественной жизни. |
| Despite this legislation, systematic discrimination persists in those markets. | Несмотря на данное законодательство, на этих рынках сохраняется системная дискриминация. |
| Caste-based discrimination, found in various cultural contexts, and domestic servitude are linked. | Дискриминация по признаку касты, проявляющаяся в условиях различных культур, и подневольный труд в домашнем хозяйстве тесно связаны. |
| De jure discrimination is a violation of human rights, and such provisions must be repealed and replaced. | Дискриминация де-юре является нарушением прав человека, и такие положения необходимо упразднять и изменять. |
| However, discrimination is often not explicit, but only evident in the de facto impact of seemingly neutral policies. | Однако дискриминация часто не предусматривается прямо и становится очевидной только при воздействии де-факто внешне нейтральной политики. |
| However, discrimination, diminished market access, increasing vulnerability to crime and loss of family-oriented social benefits persisted, hindering women's participation in the marketplace. | Однако все еще имеют место дискриминация, ограниченный доступ к рынку, рост уязвимости для преступности и утрата семейных социальных пособий, что затрудняет участие женщин в экономической деятельности. |
| Inequality and discrimination were root causes of exclusion, unemployment and health problems that must be addressed by decision makers. | Неравенство и дискриминация являются коренными причинами социальной изоляции, безработицы и проблем со здоровьем, которые должны быть решены на государственном уровне. |
| However, we believe that religious intolerance, negative stereotyping, racial profiling and discrimination thwart this institution's mission for peace and prosperity among all societies. | Вместе с тем, мы считаем, что религиозная нетерпимость, негативные стереотипы, расовые профилирование и дискриминация подрывают миссию данного института по обеспечению мира и процветания во всех обществах. |
| This positive discrimination has multiplier effects for their families. | Эта конструктивная дискриминация имеет многократное воздействие на их семьи. |
| Violence and discrimination in the area of employment are often associated with abuse. | Насилие и дискриминация в области занятости нередко связаны со злоупотреблениями. |