Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
Let it not be forgotten that discrimination, a subject which the delegation had not covered in its replies, was a major reason for torture. Не следует забывать, что дискриминация, вопрос о которой делегация не затронула в своих ответах, является одной из важнейших причин применения пыток.
Incorporation of the improved definitions of discrimination is indicative of the government's awareness of its CEDAW obligations and efforts made to meet them. Включение в проект новой Конституции улучшенных определений понятия "дискриминация" свидетельствует о том, что правительство осознает свои обязательства в соответствии с Конвенцией и принимает меры для их выполнения.
It is expected that a new constitution will provide an accurate definition of discrimination and that it will also embody the principle of equality. Ожидается, что в новой Конституции будет содержаться надлежащее определение понятия "дискриминация" и что в ней будет также закреплен принцип равенства.
12.42 There is an acknowledgement that stigma and discrimination continue to present challenges in the management of HIV and AIDS. 12.42 Многие признают, что стигматизация и дискриминация по-прежнему являются препятствиями, которые мешают бороться с ВИЧ/СПИДом.
The other definition determining the term "discrimination" in the Albanian legislation comes to us through article 9 of the Labour Code. Другое определение, устанавливающее термин "дискриминация" в албанском законодательстве, можно усмотреть в статье 9 Кодекса законов о труде.
In 672 cases, the complainant provided a description of the perceived motive of which 82 instances were described as discrimination. В 672 жалобах истцы указали предполагаемый мотив неправомерного поведения сотрудников полиции, причем в 82 случаях оно характеризовалось как дискриминация.
It allows many opportunities to promote diversity and integration and to tackle issues such as stereotyping, racism, discrimination etc within the programme. Она также открывает многие возможности для поощрения разнообразия и интеграции и для решения таких вопросов, как стереотипы, расизм, дискриминация и т.д.
The Centre carried out studies and research on issues related to human rights, such as discrimination, and made recommendations in that regard. Центр готовит исследования и проводит научно-исследовательскую работу по вопросам, затрагивающим права человека, таким как дискриминация, и формулирует по этому поводу рекомендации.
Also raised by participants were issues such as the compatibility of human rights and the death penalty and cultural assimilation and religious discrimination suffered by indigenous peoples. Участники также затронули такие вопросы, как совместимость прав человека со смертной казнью и культурная ассимиляция и религиозная дискриминация, которой подвергаются коренные народы.
In spite of legal protections against it, HIV-related discrimination is reportedly rampant in many forms across the world and is closely linked to stigma. Несмотря на наличие юридических гарантий, дискриминация в связи с ВИЧ во многих проявлениях широко распространена по всему миру и тесно связана со стигматизацией.
They are often poorly represented in public and private - sector employment, despite legislation that bans discrimination, and frequently lack representation in trade unions. Зачастую невелика их доля в числе занятых в государственном и частном секторах - хотя дискриминация запрещается законодательством, - и они часто не представлены в профсоюзах.
The causes of homelessness include a shortage of affordable housing, unemployment, poverty, discrimination, structural inequalities and family violence, as well as physical and mental health issues. В основе такого явления лежат, в частности, такие причины, как нехватка доступного по стоимости жилья, безработица, бедность, дискриминация, структурные диспропорции и насилие в семье, а также проблемы физического и психического здоровья.
The Korean Government addressed this problem early on by fostering a social environment that eliminates employment-related discrimination and by providing legal and institutional infrastructure. Правительство Кореи с самого начала занималось этой проблемой, содействуя созданию в обществе таких условий, в которых дискриминация в области занятости недопустима, а также обеспечивая функционирование соответствующей правовой и организационной инфраструктуры.
The Platform includes the eradication of discrimination based on gender, social status and cultural background, considering that these are the factors that generate prejudice and violence. Одной из задач Платформы является искоренение дискриминации по признакам пола, социального статуса или культуры, поскольку такая дискриминация способствует развитию предрассудков и насилия.
Although most cases related to this subject have been recent and are still under investigation, NCPE has concluded that there was discrimination in a previous case on the topic of housing. Хотя большинство дел, связанных с этим вопросом, были возбуждены недавно и в настоящее время расследуются, НКПР пришла к заключению, что была допущена дискриминация в одном из предыдущих дел по вопросу о жилье.
Anja Klug, senior legal officer at UNHCR, emphasized that racism and discrimination had always been among the primary root causes of forced displacement. Анья Клуг, старший сотрудник по правовым вопросам УВКБ, подчеркнула, что расизм и дискриминация всегда были в числе основных коренных причин насильственного перемещения.
The Labour Code guaranteed full equality between men and women with regard to employment and wages, and any discrimination in this regard was sanctioned by the courts. В Трудовом кодексе гарантируется полное равенство между мужчинами и женщинами в области занятости и заработной платы, и любая дискриминация в этом отношении наказывается судами.
Since then, direct individual or institutional (especially openly violent) discrimination has mainly disappeared from everyday life and African Americans have significantly improved their social and economic standing. С тех пор прямая индивидуальная или институциональная дискриминация (особенно в открытой насильственной форме) в основном исчезла из повседневной жизни, и афроамериканцы значительно улучшили свое социальное и экономическое положение.
The mission also explored the extent to which factors like discrimination, poverty, culture, religion, education and employment policies hinder or contribute to the end of slavery. В ходе миссии рассматривался также вопрос о той степени, в которой такие факторы, как дискриминация, нищета, культура, религия, образование и стратегии в области занятости, способствуют борьбе с рабством или препятствуют ей.
All States need to enhance their efforts to address social exclusion and discrimination to ensure a better protection of their citizens against trafficking and other severe human rights violations. Всем государствам необходимо активизировать усилия по решению таких проблем, как социальное отчуждение и дискриминация, чтобы обеспечить более эффективную защиту своих граждан от торговли людьми и других грубых нарушений прав человека.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has similarly noted that both direct and indirect discrimination will have an impact on the enjoyment of Covenant rights. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам аналогичным образом отметил, что как прямая, так и косвенная дискриминация затрагивают осуществление прав по Пакту.
The United Nations has confronted, through its many agencies, the scourges of discrimination, disease, hunger, poverty and environmental degradation. Организация Объединенных Наций по линии своих многочисленных учреждений ведет борьбу с такими бедствиями, как дискриминация, болезни, голод, нищета и ухудшение состояния окружающей среды.
One speaker mentioned that, when developing counter-terrorism policies and measures, States should bear in mind that discrimination and intolerance could themselves become conditions conducive to radicalization and violence. Один из выступавших упомянул, что при разработке политики и мер по противодействию терроризму государствам следует учитывать, что дискриминация и нетерпимость могут стать теми непосредственными условиями, которые способствуют радикализации и насилию.
The delegation stressed that discrimination on the basis of race, nationality, gender, creed or age is not accepted in the Dominican Republic. Делегация подчеркнула, что в Доминиканской Республике дискриминация по признаку расы, национальности, пола, вероисповедания или возраста не признается.
Indigenous women face environmental degradation, climate change, seizures of sacred land and traditional territories, cultural discrimination, racism, and limits on resource ownership. Женщины из числа коренных народов сталкиваются с такими проблемами, как ухудшение состояния окружающей среды, изменение климата, захват священных для них земель и традиционных территорий, культурная дискриминация, расизм и ограничения в отношении владения ресурсами.