| Poverty and gender discrimination exacerbate reproductive health problems. | Нищета и дискриминация по признаку пола еще более усугубляют проблемы в области охраны репродуктивного здоровья. |
| They encounter gender-based discrimination throughout their detention, prosecution and trial. | Такие женщины подвергаются дискриминации по признаку пола на протяжении всего срока пребывания под стражей, в ходе обвинения и судебного разбирательства. |
| Gender discrimination was widely identified as one of the most critical unfulfilled challenges inhibiting development. | Во многих выступлениях в числе наиболее острых из нерешенных проблем, сдерживающих развитие, называлась дискриминация по признаку пола. |
| Data clearly demonstrated that gender discrimination made migration more difficult for women than men. | Имеющиеся данные наглядно показывают, что в связи с дискриминацией по признаку пола женщины испытывают более серьезные трудности в области миграции, чем мужчины. |
| Poor education and widespread gender discrimination lead women to marginalization in employment. | Низкий уровень образования и широко распространенная дискриминация по признаку пола приводят к маргинализации женщин в сфере занятости. |
| Wage discrimination based on gender was prohibited in Portugal. | В Португалии введен запрет на дискриминацию в оплате труда по признаку пола. |
| Approximately 4 per cent of notifications concern gender-based discrimination. | Доля сообщений о дискриминации по признаку пола составляет около 4%. |
| Gender discrimination and bias remain pervasive. | По-прежнему повсеместно проявляются дискриминация и предубеждения, обусловленные фактором пола. |
| It also formulates and distributes standards and guidelines on prohibiting gender discrimination. | Он также занимается разработкой и распространением стандартов и руководящих принципов, касающихся запрещения дискриминации по признаку пола. |
| In Bosnia and Herzegovina, OHCHR prioritizes work on gender-based discrimination, violence and trafficking. | В Боснии и Герцеговине УВКПЧ уделяет первостепенное внимание работе над проблемами дискриминации по признаку пола, насилия и торговли людьми. |
| The new law would contain no such gender discrimination. | В новый закон не будут включены статьи, допускающие дискриминацию по признаку пола. |
| The agency primarily responsible for enforcing legislation specifically concerning gender discrimination was the Equal Employment Opportunity Commission. | Учреждением, несущим главную ответственность за соблюдение законодательства, непосредственно касающегося дискриминации по признаку пола, является Комиссия по соблюдению равноправия при трудоустройстве. |
| Moreover, existing social institutions that perpetuate gender discrimination should be rectified. | Кроме того, следует провести реформу существующих социальных институтов, закрепляющих дискриминацию по признаку пола. |
| That general rule would undoubtedly help to reduce gender discrimination. | Это общее правило будет, безусловно, способствовать уменьшению дискриминации по признаку пола. |
| Nepal firmly believed that addressing core development issues would help in combating gender discrimination. | Непал твердо считает, что рассмотрение ключевых проблем развития поможет в борьбе против дискриминации по признаку пола. |
| Commission resolutions on the right to education refer to gender discrimination. | В резолюциях Комиссии о праве на образование содержится упоминание о дискриминации по признаку пола. |
| Persistent gender discrimination has clear economic and social costs. | Для ликвидации дискриминации по признаку пола необходимо решить обе эти проблемы. |
| In 2006, the court reaffirmed two decisions on gender discrimination. | В 2006 году суд подтвердил два решения по делам о дискриминации по признаку пола. |
| There is a trend to review and amend any legislation which allows gender discrimination. | Наблюдается тенденция к пересмотру любого законодательства, допускающего дискриминацию по признаку пола, и внесению в него поправок. |
| One of the major obstacles to achieving that goal is gender-based discrimination. | Одним из основных препятствий на пути к достижению этой цели является дискриминация по признаку пола. |
| It also detailed Singapore's progress in eliminating gender discrimination. | В документе также содержалась подробная информация о достижениях Сингапура в области ликвидации дискриминации по признаку пола. |
| Gender is an important social exclusion principle, resulting in gender-based discrimination. | Гендерный фактор играет важную роль в социальной изоляции, приводя к дискриминации по признаку пола. |
| They do not practise gender discrimination when admitting students. | При приеме учащихся в эти учебные заведения не наблюдается никаких проявлений дискриминации по признаку пола. |
| Increased violence against women and children signals the possibility of hidden gender discrimination. | Рост масштабов насилия в отношении женщин и детей свидетельствует о возможном наличии скрытой дискриминации по признаку пола. |
| Classroom activities reproduce gender and age discrimination. | На занятиях в классе воспроизводится дискриминация по признаку пола и возраста. |