Proposed the addition of "and violence and discrimination" after "structural root causes of gender inequality". |
Предложили включить выражение «и насилие и дискриминация» после слов «структурные причины гендерного неравенства». |
Poverty, discrimination and the danger of reprisals represented further barriers to rehabilitation. |
Нищета, дискриминация и опасность преследований представляют дальнейшие барьеры на пути к восстановлению. |
The mentioned Act empowers the Commission to independently investigate complaints within its remit and provide independent assistance to persons facing discrimination. |
Упомянутый закон уполномочивает Комиссию проводить независимое расследование жалоб в пределах своей компетенции и оказывать независимую помощь лицам, которым угрожает дискриминация. |
NHRC stated that there was discrimination of women, much of which emanated from cultural and religious beliefs. |
НКПЧ заявила, что наблюдается дискриминация женщин, в значительной степени связанная с культурными традициями и религиозными верованиями. |
There was discrimination in employment with qualified applicants from minority faiths being disregarded for key positions. |
Наблюдается дискриминация в вопросах найма квалифицированных специалистов из религиозных меньшинств, которых игнорируют при назначении на ключевые должности. |
JS2 stated that the education system continues to be marred by institutionalized discrimination on the basis of children's social and economic background. |
В СП2 отмечено, что в системе образования по-прежнему сохраняется институциональная дискриминация по признаку социального и экономического положения детей. |
Those changes had resulted in a decrease in claims' volume and costs that could represent discrimination. |
Эти изменения привели к уменьшению количества требований о возмещении и сокращению соответствующих расходов, что может рассматриваться как дискриминация. |
Stigma, discrimination and punitive laws against key populations were likely causes of late access to HIV services. |
Остракизм, дискриминация и карательные законы, направленные против ключевых слоев населения, являются вероятными причинами их запоздалого доступа к услугам, связанным с ВИЧ. |
Wage discrimination based on gender, origin, language, religion or creed is explicitly prohibited. |
Явным образом запрещается дискриминация в оплате труда по признаку пола, происхождения, языка, религии или вероисповедания. |
However, discrimination based on gender or marital status is implicitly prohibited. |
Тем не менее подразумевается, что дискриминация по признаку пола или семейного положения в стране запрещена. |
Some commentators expressed concern that the definition of "indirect discrimination" was too narrow. |
Отдельные комментаторы выразили обеспокоенность по поводу слишком узкого определения понятия "косвенная дискриминация". |
There is, therefore, no discrimination in employment in Gabon. |
Таким образом, в Габоне отсутствует дискриминация в области занятости. |
The exploitation and discrimination associated with life on the plantations under the dictatorship of Rafael Trujillo were a thing of the past. |
Эксплуатация и дискриминация, связанные с жизнью на плантациях при диктаторском режиме Рафаэля Трухильо, остались в прошлом. |
Labour discrimination is prohibited under article 7 of the Code. |
Согласно статье 7 Кодекса запрещена дискриминация в трудовых отношениях. |
Pursuant to article 146 of the Social Security Code, discrimination based on disability is prohibited and punishable by law. |
В соответствии со статьей 146 Кодекса Туркменистана "О социальном обеспечении" дискриминация лиц с инвалидностью запрещается и преследуется законом. |
Despite all these texts guaranteeing equality of men and women before the law, discrimination persists. |
Несмотря на существование всех этих нормативных актов, де-юре закрепляющих равенство мужчин и женщин, на практике дискриминация по-прежнему имеет место. |
The 2008 Constitution has not explicitly defined gender discrimination in compliance with Article 1 of CEDAW. |
Конституция 2008 года не содержит четкого определения понятия "дискриминация по признаку пола", как предусматривается в статье 1 КЛДЖ. |
However, under the laws and regulations in force in Senegal, there is no discrimination preventing women from accessing such posts. |
Кроме того, в действующих в Сенегале законах и постановлениях, касающихся вопросов доступа к должностям, отсутствует какая-либо дискриминация, препятствующая участию женщин. |
1.2.2 As can be seen from the definition, the grounds upon which discrimination is prohibited are quite comprehensive. |
1.2.2 Как видно из определения, мотивы, по которым дискриминация запрещена, носят довольно всеобъемлющий характер. |
So far, there is no discrimination in terms of choosing a profession or occupation. |
На сегодняшний день отсутствует дискриминация в отношении выбора профессии или рода занятий. |
Such discrimination is realized in its impact on women in unions other than marriage in very real terms. |
Такая дискриминация оказывает весьма реальное воздействие на женщин, состоящих в иных союзах, помимо зарегистрированного брака. |
Disability discrimination in employment and the workplace is prohibited by legislation. |
Дискриминация инвалидов в сфере занятости и на рабочем месте запрещена законом. |
There are administrative and criminal penalties for discrimination. |
Дискриминация преследуется в уголовном и административном порядке. |
If they do not, indirect discrimination will result, as has been the case here. |
Если этого не делать, то может иметь место косвенная дискриминация, как это произошло в данном случае. |
Without being explicitly stated, indirect discrimination is included in this provision. |
Косвенная дискриминация также подразумевается в данном положении без прямого упоминания. |