| While de jure discrimination refers to discrimination enshrined in laws, de facto discrimination pertains to the effects of laws, policies or practices. | Дискриминация де-юре означает дискриминацию, закрепленную в законах, тогда как дискриминация де-факто означает последствия законов, политики или практики. |
| From direct discrimination, that whose object, or objective, is discrimination, emanates indirect discrimination, that is, whose effect, regardless of the cause, results in discrimination. | От прямой дискриминации, объектом или целью которой является непосредственная дискриминация, отличается косвенная дискриминация, следствием которой, независимо от причины, также является дискриминация. |
| It established a definition of the offence of discrimination, including gender discrimination. | В нем дискриминация, включая гендерную, определяется как правонарушение. |
| With regard to women, the most visible form of discrimination is economic discrimination. | Дискриминация в отношении женщин наиболее заметно проявляется в экономической сфере. |
| He asked whether the State party was able to address cases of multiple discrimination, given that gender discrimination and race discrimination were not treated on the same level in domestic legislation. | Он спрашивает, удается ли государству-участнику бороться со случаями множественной дискриминации, учитывая, что гендерная и расовая дискриминация рассматриваются на разных уровнях во внутреннем законодательстве. |
| In addition, widespread gender-based violence and discrimination are issues which must be urgently addressed. | Кроме того, широко распространенное насилие и дискриминация на гендерной почве относятся к числу вопросов, которые нуждаются в срочном решении. |
| Gender bias and discrimination are also embodied in many family and personal status laws worldwide. | Дискриминация и предрассудки, вызванные гендерными признаками, также находят отражение в семейном праве и в законодательстве, касающемся личного статуса, во многих странах мира. |
| Several persons suggested that discrimination and racism be prohibited by law. | Лишь несколько лиц заявили о том, что, по их мнению, дискриминация и расизм запрещены законом. |
| Press reports indicate that discrimination also occurs on the private sale and rental markets. | Сообщения в прессе указывают на то, что дискриминация также существует на частных рынках продажи и аренды жилья. |
| Caste-based discrimination had been outlawed in 2010. | Дискриминация по признаку кастовой принадлежности была законодательно запрещена в 2010 году. |
| Classroom activities reproduce gender and age discrimination. | На занятиях в классе воспроизводится дискриминация по признаку пола и возраста. |
| Other problems are gender discrimination and population growth. | К числу других проблем относятся гендерная дискриминация и рост численности населения. |
| Age-related discrimination is a clear challenge around the world. | Дискриминация по признаку возраста представляет собой явную проблему, отмечаемую во всем мире. |
| Gender-based discrimination in hiring, promotion and pay must be eliminated. | Дискриминация по признаку пола в вопросах найма на работу, продвижения по службе и оплаты труда должна быть ликвидирована. |
| Descent-based discrimination is mainly of three types in Africa. | Дискриминация на основании родового происхождения имеет в Африке три основные формы. |
| Religious intolerance or discrimination is non-existent in Myanmar. | Нетерпимость или дискриминация по признаку религии в Мьянме не существует. |
| Another persistent challenge in both developed and developing countries is stigma and discrimination. | Другой проблемой, сохраняющейся как в развивающихся, так и в развитых странах, является стигматизация и дискриминация. |
| Racism and discrimination are major obstacles to development. | Расизм и дискриминация являются главными серьезными препятствиями на пути развития. |
| It defines "discrimination" as an offence and penalizes it. | В нем содержится определение термина "дискриминация", которая квалифицируется в качестве правонарушения, и предусматривается наказание за нее. |
| The courses focus on topics such as ethics and discrimination. | Основное внимание на этих курсах уделяется таким темам, как этика и дискриминация. |
| Mr. Prosper asked whether the delegation considered that discrimination existed in Pakistani society. | Г-н Проспер спрашивает пакистанскую делегацию, существует ли, по ее мнению, дискриминация в пакистанском обществе. |
| It noted that discrimination and ill-treatment against the Roma were pervasive. | Он отметил, что широко распространены дискриминация и жестокое обращение в отношении рома. |
| Gender discrimination marks the trajectory into domestic servitude. | Дискриминация по признаку пола обозначает траекторию в домашнее подневольное состояние. |
| There is considerable research documenting how repeated discrimination leads to depression, apathy, resignation and marginalization. | Существует значительное количество исследований, документально фиксирующих, как повторяющаяся дискриминация приводит к депрессии, апатии, уходу с работы и маргинализации. |
| Any act of division and discrimination among ethnic groups is forbidden. | Запрещаются любые действия по возбуждению розни между этническими группами и любая дискриминация в их отношении. |