Here even though there are no laws, which discriminate against the education of girls, there is evidence of social discrimination, as boys are always favoured. |
Даже несмотря на то, что в Гамбии нет законов, имеющих дискриминационный характер в отношении образования девочек, существует социальная дискриминация, поскольку мальчики всегда находятся в более выгодном положении. |
11.1 The Employment Equality Act, 1998 prohibits discrimination in relation to employment on |
11.1 В соответствии с Законом 1998 года о равенстве в области занятости запрещается дискриминация по признаку пола в вопросах трудоустройства. |
The following articles of the Constitution make a reference to the above interpretation of the discrimination: |
Ссылка на вышеуказанное толкование термина "дискриминация" прослеживается в следующих статьях Конституции: |
However, in the case of equality between men and women, de jure and de facto discrimination remained because of legislative provisions and customary law. |
Однако, если говорить о равенстве между мужчинами и женщинами, юридическая и фактическая дискриминация сохраняется ввиду законодательных положений и обычного права. |
The difference in the unemployment rates between the two groups presented in table 9 indicates that discrimination is a component of the job market. |
Разница в показателях безработицы между двумя группами, показанная в таблице 9, свидетельствует о том, что дискриминация явно присутствует на рынке труда. |
Were there any practices in Ghana which might be regarded as descent-based discrimination? |
Существует ли в Гане какая-либо практика, которая может рассматриваться как дискриминация по признаку происхождения? |
The poverty reduction equation is incomplete if inequality is not addressed from a political perspective as well, with particular attention given to issues such as discrimination and representation. |
Формула сокращения масштабов нищеты будет неполной, если не рассмотреть политический аспект неравенства, уделив особое внимание таким вопросам, как дискриминация и представительство. |
Ultimately, when discrimination is high, the social and economic disincentives and penalties imposed on the poor are also high, further aggravating poverty. |
В конечном счете в случаях, когда дискриминация значительна, меры социального и экономического дестимулирования и штрафные санкции, применяемые в отношении бедных слоев населения, также велики, что еще больше усиливает нищету. |
At the socio-political level, these inhibiting factors include social exclusion and discrimination, which translate into a lack of opportunities and political power. |
На социально-политическом уровне к числу таких сдерживающих факторов относятся социальная маргинализация и дискриминация, которые находят свое выражение в отсутствии надлежащих возможностей и слабой государственной власти. |
He stated that discrimination on the grounds of race, ethnicity, gender and other factors was a key social determinant of health. |
Он заявил, что дискриминация по признаку расы, этнического происхождения, пола и других факторов является важнейшим социальным фактором, определяющим состояние здравоохранения. |
First, it needs to be recognized that discrimination and inequality may take many different forms and stem from many different sources. |
Во первых, необходимо признать, что дискриминация и неравенство могут принимать многие различные формы и проистекать из многих различных источников. |
Caste discrimination has also been alleged in the area of employment in both the United Kingdom and United States. |
Дискриминация по признаку принадлежности к касте также наблюдается в области занятости как в Соединенных Штатах Америки, так и в Соединенном Королевстве. |
Educational institution is not allowed to conduct gender-based discrimination in relation to: |
В учебных заведениях запрещена дискриминация по признаку пола, касающаяся следующих аспектов: |
The Constitution of Belize defines "discrimination" as: |
В Конституции Белиза слово «дискриминация» означает: |
The Committee asked the Government to indicate how protection would be afforded against discrimination outside recruitment and dismissal practices and disciplinary sanctions, such as in conditions of employment. |
Комитет просил правительство сообщить, каким образом обеспечивается защита от дискриминации не только при найме на работу, увольнении или применении дисциплинарных санкций, но и тогда, когда дискриминация проявляется в условиях труда. |
The employer's representative's claim that men would not work for a lower wage also indicated that this was a case of direct discrimination. |
Утверждение представителя работодателя, что мужчины за меньшую заработную плату работать не будут, также указывало на то, что в данном случае имела место прямая дискриминация. |
Meanwhile, Article 1.3 of the same Law defines discrimination as follows: |
В то же время в данной статье дискриминация определяется следующим образом: |
The expression 'equality' and 'discrimination' are not defined and are left to the interpretation of the Courts. |
Термины "равноправие" и "дискриминация" не определены, их интерпретация оставлена на усмотрение судов. |
It was also intended to air the message that caste-based discrimination is inhumane and a violation of human rights and to publicize Dalits' problems through media at all levels. |
Она послужила также продвижению идеи о том, что дискриминация, основанная на кастовом подходе, является бесчеловечным актом и нарушением прав человека, а также позволила привлечь внимание к проблемам далитов через средства массовой информации на всех уровнях. |
Despite this progress, women do experience difficulties in exercising their legally recognized rights, even if they do not encounter any outright discrimination. |
Несмотря на эти достижения и тот факт, что дискриминация женщин запрещена по закону, они тем не менее сталкиваются с практическими трудностями с точки зрения действенности осуществления признаваемых за ними прав. |
Does the State party have a definition of discrimination in its Constitution or in any other legislation? |
Имеется ли в Конституции государства-участника или в каком-либо ином законодательстве определение понятия "дискриминация"? |
Manifestations of discrimination include high instances of child and bonded labour, unequal pay, unemployment and emotional devaluation. |
Дискриминация проявляется, в частности, в форме распространенности практики детского и подневольного труда, несправедливой оплаты труда, безработицы и отчаяния. |
2.16 Section 150 of the Penal Code provides that discrimination is illegal: |
В соответствии с разделом 150 Уголовного кодекса дискриминация считается незаконной: |
Both the Constitution and the statutes under it, also demonstrate appreciation of the fact that discrimination may be either de facto or de jure. |
Как Конституция, так и принятые в соответствии с ней законы также свидетельствуют о том, что дискриминация может иметь место де-факто или де-юре. |
All types of discrimination constitute a violation of the dignity of the person and a serious violation of his or her human rights. |
Любая дискриминация представляет собой оскорбление достоинства личности и серьезное нарушение его прав человека. |