Providing the same protection for disability as for other discrimination grounds |
Обеспечить защиту от дискриминации по признаку инвалидности, как и по другим признакам |
Notices of elections call upon citizens to elect the best candidates without any kind of discrimination. |
Государство призывает граждан голосовать за лучших из кандидатов, не проводя различий по каким-либо другим признакам между ними. |
Multiple or intersectional discrimination may increase vulnerability to violence. |
Дискриминация по множественным или совокупным признакам может усиливать степень уязвимости перед насилием. |
Right to health indicators require disaggregation on the prohibited grounds of discrimination. |
Для определения показателей, касающихся осуществления права на здоровье, требуются дезагрегированные данные по запрещенным признакам дискриминации. |
Justice is delivered without any discrimination based on gender, religion or financial resources. |
Отправление правосудия осуществляется без какой бы то ни было дискриминации по признакам пола, религии или материального положения. |
UHHRU reported that discrimination on various grounds is fairly widespread. |
УХСПЧ сообщил, что довольно широкое распространение имеет дискриминация по различным признакам. |
The civil code recognizes that layoffs based on discrimination are unfair. |
Гражданский кодекс признает, что увольнения по дискриминационным признакам являются несправедливыми. |
However, in such cases the articles referring to discrimination based on race, colour, gender or other status could be invoked. |
Однако в подобных случаях могут применяться статьи о дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола и другим признакам. |
Issues of multiple and intersectional discrimination - for instance, on combined grounds of gender and religion or belief - require specific attention. |
Особого внимания требуют вопросы множественной или межсекторальной дискриминации - например, по признакам пола и религии или убеждений. |
The Human Rights Act 1981 (as amended) is the main statutory tool to combat discrimination on various grounds. |
Закон о правах человека 1981 года (с внесенными в него поправками) является основным правовым инструментом для борьбы с дискриминацией по различным признакам. |
Direct and indirect discrimination, harassment and instructions to discriminate against an individual on the basis of the above-mentioned grounds are prohibited. |
Запрещены прямая и косвенная дискриминация, притеснения или подстрекательство к дискриминации в отношении отдельного лица по вышеуказанным признакам. |
Furthermore, it is often exacerbated by other grounds for discrimination. |
Вдобавок положение зачастую усугубляется дискриминацией по другим признакам. |
Any form of discrimination or restriction on those grounds was prohibited by the Constitution. |
Конституция содержит запрет на любые формы дискриминации или любые ограничения по указанным признакам. |
The Russian Federation has repeatedly stated that it condemns any form or manifestation of discrimination on any grounds. |
Мы неоднократно заявляли, что Российская Федерация осуждает любые формы и проявления дискриминации по каким бы то ни было признакам. |
The HC stated that discrimination, especially on ethnic, religious and gender grounds, remained a problem. |
ВК заявила, что дискриминация, особенно по этническому, религиозному и гендерному признакам, по-прежнему остается проблемой. |
CoE-ECRI stated that the Law covered direct and indirect discrimination based on race, colour, religion, language and ethnic origin. |
ЕКРН-СЕ заявила, что этот закон охватывает прямую и косвенную дискриминацию по признакам расы, цвета кожи, религии, языка и этнического происхождения. |
Economic losses of women led to dramatic migration of rural women who become subjects to discrimination on many grounds abroad. |
Экономические убытки женщин привели к резкому росту миграции сельских жительниц, которые за пределами страны подвергаются дискриминации по многим признакам. |
Furthermore, these services need to be available without coercion or discrimination on any grounds, irrespective of age, marital status or other circumstances. |
Кроме того, эти услуги должны предоставляться без какого бы то ни было принуждения или дискриминации по любым признакам, независимо от возраста, семейного положения и других обстоятельств. |
The Committee is concerned that national legislation does not provide full protection against discrimination on all the grounds prohibited by the Covenant. |
Комитет обеспокоен тем, что национальное законодательство не обеспечивает в полной мере защиты от дискриминации по признакам, перечисленным в Пакте. |
The human rights framework has been employed to draw attention to multiple discrimination. |
Правозащитные рамки были использованы для привлечения внимания к дискриминации по многочисленным признакам. |
The EEOC filed 122 new lawsuits, including 15 alleging race and/or national origin discrimination in employment in FY 2012. |
В 2012 финансовом году КРТ подала 122 новых судебных иска, в 15 из которых речь шла о дискриминации при найме на работу по признакам расы и/или национального происхождения. |
The Equal Credit Opportunity Act of 1974 also prohibits discrimination on these same grounds in the extension of credit. |
Кроме того, Закон 1974 года о равных возможностях в сфере кредитования запрещает дискриминацию по тем же признакам при предоставлении кредита. |
It recommended adopting a proactive and comprehensive strategy to eliminate discrimination on gender, ethnic, religious or any other grounds against vulnerable children. |
Он рекомендовал принять активную всеобъемлющую стратегию для искоренения дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, религии или любым другим признакам в отношении уязвимых групп детей. |
This duty has been maintained in the new Act prohibiting discrimination on grounds of ethnicity. |
Обязанность на этот счет предусматривается и в новом законе, запрещающем дискриминацию по признакам этнического происхождения. |
It remained concerned by reports of discrimination in accessing public services on the grounds of race, ethnic origin or religion. |
Он вновь выразил обеспокоенность по поводу сообщений о дискриминации в доступе к государственным услугам по признакам расы, этнического происхождения или религии. |