Gender discrimination and its negative effects had generally declined in countries where Governments had provided free education and free health services to both men and women. |
Дискриминация по признаку пола и негативные последствия в целом снизились в странах, где правительство обеспечивает бесплатное образование и бесплатное медицинское обслуживание как мужчинам, так и женщинам. |
Nevertheless, the evidence is overwhelming that the problems affirmative action seeks to address - widespread discrimination and exclusion and their ripple effects - continue to exist. |
Тем не менее все указывает на то, что проблемы, на исправление которых направлены позитивные действия - широкомасштабная дискриминация и ущемление прав и их многочисленные последствия, - продолжают иметь место. |
Moreover, studies had revealed that the higher the level of education the woman had, the greater the salary discrimination. |
Кроме того, исследования показали, что чем выше уровень образования женщины, тем сильнее дискриминация в оплате их труда. |
Political and religious discrimination in employment in Northern Ireland |
Политическая и религиозная дискриминация в области занятости в Северной Ирландии |
We are aware that there may be discrimination, but above and beyond this we have a society which is hard to classify socially. |
Мы знаем, что может быть дискриминация, но прежде всего у нас есть общество, которое трудно классифицировать в социальном смысле. |
Poverty and discrimination, as well as unequal access to education, the means of production and employment, impeded their advancement and social integration, particularly in developing countries. |
Нищета и дискриминация, а также неравный доступ к образованию, средствам производства и занятости препятствуют улучшению их положения и их социальной интеграции, особенно в развивающихся странах. |
(b) Any form of discrimination constitutes a violation of basic human rights. |
Ь) любая дискриминация является нарушением основополагающих прав человека; |
The 1991 Constituent Assembly for the first time added to the Colombian Constitution a specific provision guaranteeing equality before the law and prohibiting any type of discrimination. |
Конституционная ассамблея 1991 года впервые включила в Конституцию страны положения, которыми закрепляется принцип равенства перед законом и запрещается всякого рода дискриминация. |
He noted discrimination even in those deplorable circumstances, for the burden was borne mainly by the girl-child. |
В довершение к этим бедам растет дискриминация, основная тяжесть которой ложится на девочек. |
In this part of his report, the Special Rapporteur alleges that there is discrimination on a regular basis in the distribution of food and medical items. |
В этой части своего доклада Специальный докладчик утверждает о том, что при распределении продовольствия и медикаментов практикуется дискриминация. |
The situation with regard to human development was equally grave, since illiteracy, poverty, hunger, disease and discrimination were widespread in many countries and hampered development. |
Тяжелое положение также существует в области развития людских ресурсов, поскольку во многих странах распространены такие явления, как неграмотность, нищета, голод, заболевания и дискриминация, которые сдерживают развитие. |
While the Organization's management had not been apprised of any such claims, it was prepared to deal with the perception that discrimination might indeed exist. |
Хотя до сведения руководства Организации не было доведено ни одного случая обращения с такой жалобой, оно готово исходить из того, что дискриминация, возможно, действительно существует. |
There was undoubtedly discrimination in Ukraine; that problem should be addressed in relation to each and every article of the Covenant. |
Нет сомнений в том, что на Украине дискриминация существует, и эту проблему следует рассматривать отдельно в связи с каждой статьей Пакта. |
Paragraph 16 states that "any activity directed towards nationality discrimination or the promotion of national superiority or national hatred is punishable in accordance with existing law". |
В пункте 16 говорится о том, что "любая деятельность, целью которой является дискриминация по национальному признаку, поощрение национального превосходства или разжигание национальной ненависти, влечет за собой наказание в соответствии с действующим законодательством". |
Access to jobs was not subject to gender-based discrimination and remuneration was based on the principle of equal pay for equal work. |
В области занятости полностью отсутствует дискриминация по признаку пола, а вознаграждение предоставляется по принципу "равная оплата за равный труд". |
Animosity towards foreigners, discrimination and tolerance |
Враждебность к иностранцам, дискриминация и терпимость |
In the agricultural sector for example, the Committee is not satisfied with the explanation of "differentiation but not discrimination" proffered by the delegation of Mauritius. |
Например, в отношении сельскохозяйственного сектора Комитет не удовлетворен данным делегацией Маврикия разъяснением, что проводится "дифференциация, а не дискриминация". |
While there was no gender-based discrimination in admission to formal education in Paraguay, the drop-out rate for girls had until recently been very high. |
Хотя дискриминация по признаку пола при приеме в официальные учебные заведения отсутствует, до недавнего времени весьма значительная часть девочек прекращала посещать школу. |
Such discrimination may be closely related to questions of race and ethnicity, but no legislation is in place to deal effectively with this issue . |
Такая дискриминация может быть тесно связана с вопросами расовых и этнических отношений, но для эффективного решения этой проблемы отсутствует соответствующее законодательство∀. |
However, it did not explain whether discrimination on the part of individuals or associations in areas such as employment was similarly prohibited. |
Однако в нем не поясняется, запрещается ли также дискриминация со стороны частных лиц или ассоциаций в сфере занятости. |
These causes are selfishness, intolerance, xenophobia, discrimination and dictatorship, but also - and especially - poverty, poor management and excessive indebtedness. |
Эти причины: эгоизм, нетерпимость, ксенофобия, дискриминация и диктатура, но также - и прежде всего - нищета, бесхозяйственность и чрезмерная задолженность. |
He argues that, ultimately, any discrimination can be undone by downgrading the position of the group that is treated more favourably. |
Он заявляет, что в конце концов всякая дискриминация может быть ликвидирована, если сделать положение группы, которая пользуется более предпочтительными условиями, менее благоприятным. |
What is the nature of the funding that different Special Rapporteurs receive and is there any discrimination between them? |
Каков характер финансирования различных специальных докладчиков и существует ли какая-либо дискриминация между ними? |
And discrimination on additional grounds such as class, creed, ability and age further complicates efforts to build a just and peaceful world. |
Дискриминация же по таким дополнительным мотивам, как классовая принадлежность, вероисповедание, способности и возраст, еще больше затрудняет усилия по построению справедливой и мирной жизни на планете. |
The Committee is concerned that societal discrimination persists against vulnerable groups of children, including children with disabilities, those living in institutions or in poverty, migrants and asylum-seekers with no formal residence permits. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в обществе по-прежнему сохраняется дискриминация в отношении уязвимых групп детей, включая детей-инвалидов, детей, содержащихся в специализированных учреждениях или живущих в условиях нищеты, детей-мигрантов и детей-просителей убежища, не имеющих официального вида на жительство. |