Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
The NGP identifies eight key policy areas: gender inequality, gender mainstreaming, gender based violence, poverty, involving men, stigma discrimination and risk, burden of care and young people. В Национальной гендерной стратегии выделены восемь ключевых стратегических областей: гендерное неравенство, обеспечение учета гендерного фактора, насилие по признаку пола, нищета, привлечение мужчин, общественное порицание, дискриминация и риск, бремя ухода и молодежь.
He asked for precise information on the content of the programmes designed to raise awareness among legal practitioners and lawmakers on various aspects of the Committee's work, such as discrimination and gender equality. Оратор просит представить более точную информацию о содержании программ, направленных на повышение осведомленности практикующих юристов и разработчиков законов о различных аспектах работы Комитета, таких как дискриминация и гендерное равенство.
The Government's initiative for a voluntary agreement with the private sector to promote equality had not had much success, as discrimination in recruitment, remuneration, promotion and horizontal mobility practices continued in the private sector. Выдвинутая правительством инициатива, направленная на достижение добровольной договоренности с частным сектором о поощрении равенства, не имела большого успеха, поскольку дискриминация в вопросах трудоустройства, вознаграждения за труд, продвижения по службе и горизонтальной мобильности все еще сохраняется в частном секторе.
The discrimination and stigma associated with HIV infection in communities affected the willingness of women to disclose their status, and she wondered if voluntary and confidential testing and counselling were available. Дискриминация и изоляция, которой подвергаются женщины в своих общинах в результате ВИЧ-инфицирования, объясняют их нежелание рассказывать о своей болезни, и она интересуется, практикуется ли в стране добровольное и конфиденциальное тестирование и консультирование.
It observed that there is still de facto gender-based discrimination, particularly in the labour market, and recommended that Montenegro adopt all necessary measures to fully ensure equality between men and women in all circumstances. Она отметила, что по-прежнему де-факто существует дискриминация по признаку пола, в первую очередь на рынке труда, и рекомендовала Черногории принять все необходимые меры для полного обеспечения равенства между мужчинами и женщинами во всех обстоятельствах.
Italy welcomed the law on gender equality passed in 2007; however, it noted that discrimination still exists and that domestic violence against women was recently described by the European Commission as widespread. Италия приветствовала принятие в 2007 году Закона о гендерном равенстве; вместе с тем она отметила, что дискриминация по-прежнему существует и что недавно Европейская комиссия охарактеризовала насилие в семье в отношении женщин как распространенное явление.
A law, policy or practice creates direct discrimination when a difference in treatment, which cannot be justified objectively, is expressly based on a person's religion or belief. Прямая дискриминация порождается в силу законодательства, политики или практики, когда различия в обращении, которые невозможно обосновать объективным образом, явно основаны на религии или убеждениях того или иного лица.
Indirect or de facto discrimination based on religion or belief has been encountered in the context of legislation regulating the wearing of religious symbols in education institutions. В ряде случаев косвенная дискриминация или дискриминация де-факто на основе религии или убеждений имеет место в контексте законодательства, регулирующего ношение религиозных символов в учебных заведениях.
While Canada welcomed the action plan adopted by the government in the framework of the 2005-2015 Decade of Roma Inclusion, it noted that widespread discrimination still exists. Хотя Канада приветствовала план действий, принятый правительством в рамках десятилетия включения рома в жизнь общества на период 2005-2012 годов, она отметила, что по-прежнему имеется широко распространенная дискриминация.
States should establish a method for the collection of disaggregated data, and develop indicators conforming to international human rights standards, for the purpose of identifying areas of discrimination and other relevant barriers. Государства должны выработать метод сбора дезагрегированных данных и разработать показатели в соответствии с международными нормами в области прав человека в целях выявления сфер, в которых наблюдается дискриминация, и других соответствующих барьеров.
However, that did not justify highlighting that controversial notion, while ignoring that discrimination also existed on the basis of other factors, including colour, race, gender and religion. Однако это не оправдывает выдвижение этого противоречивого понятия на первый план при одновременном игнорировании того, что существует дискриминация также на основе других признаков, в том числе цвета кожи, расы, пола и религии.
While AIDS is the first truly global epidemic, the discrimination and stigma associated with it constitute an epidemic spreading in the shadow of ignorance, intolerance and fear. Несмотря на то, что СПИД является первой подлинно глобальной эпидемией, связанные с ней дискриминация и общественное осуждение представляют собой эпидемию, которая распространяется в результате невежества, нетерпимости и страха.
This singular action indicates the country's willingness to fulfill those obligations enshrined in CEDAW and other related instruments and demonstrates by implication, Nigeria's assent to the definition of discrimination and readiness to place under check, all discriminatory practices against women. Эта деятельность сама по себе свидетельствует о стремлении страны выполнять данные обязательства, зафиксированные в КЛДЖ и других связанных с ней документах, и косвенным образом демонстрирует согласие Нигерии с определением понятия "дискриминация" и ее готовность положить конец всем видам дискриминационной практики в отношении женщин.
Was there any discrimination in those areas, and did each parent have equal authority over the children in the event of divorce? Существует ли в этих вопросах дискриминация, и равны ли права обоих родителей в отношении детей в случае развода?
A number of chairpersons noted that discrimination was already an issue of relevance to all committees, and the outcome of the World Conference was but a further specific initiative to which they had to pay attention. Ряд председателей отметили, что дискриминация теперь является вопросом, касающимся всех комитетов, и итоги Всемирной конференции являются ни чем иным, как еще одной конкретной инициативой, на которую они должны обратить внимание.
It calls upon the State party to increase Dalit women's legal literacy and improve their access to justice in bringing claims of discrimination and violation of rights. Он призывает государство-участник повышать уровень правовой грамотности женщин общины далит и расширять их доступ к системе правосудия в тех случаях, когда имеют место их дискриминация и нарушения их прав.
The Office of the Ombudsman lacks adequate resources for its work, even though it has key responsibilities, including processing complaints about serious problems, such as prison violence and ethnic discrimination. Уполномоченный по правам человека не располагает адекватными ресурсами для своей работы, хотя на него и возложены важные функции, включая рассмотрение жалоб на такие серьезные проблемы, как насилие в тюрьмах и этническая дискриминация.
It was, therefore, not decisive in itself to clarify whether direct or indirect discrimination had occurred, but rather whether section 1 of the Act against Discrimination had been violated intentionally, whether the alleged discrimination contrary to the Act was direct or indirect. Поэтому решающим является не выяснение того, имела ли место прямая или косвенная дискриминация, а скорее выяснение того, был ли раздел 1 Закона о запрещении дискриминации нарушен умышленно, независимо от того, была ли предполагаемая дискриминация, противоречащая этому закону, прямой или косвенной.
Also, this provision defines that the term "discrimination" means discrimination at work and profession, as set in Articles 1 and 5 of the ILO Discrimination (Employment and Occupation) Convention of 1958. Кроме того, в этом положении указывается, что понятие "дискриминация" означает дискриминацию в области труда и занятий, согласно статьям 1 и 5 Конвенции МОТ о дискриминации в области труда и занятий 1958 года.
While there have been no decisions of the Constitutional Court in which the term "indirect discrimination" was mentioned, the Constitutional Court has recognized the principle of indirect discrimination while making a decision with regard to the violation of article 11, paragraph 1 of the Constitution. Несмотря на отсутствие решений Конституционного суда, в которых упоминается термин «косвенная дискриминация», Конституционный суд, тем не менее, признал принцип непрямой дискриминации фактом принятия решения о нарушении пункта 1 статьи 11 Конституции.
In this context, de jure refers to discrimination that exists in the law, and de facto refers to discrimination that exists in fact or has an effect even though not formally or legally recognized. В этом контексте дискриминацией де-юре считается дискриминация, которая существует в законодательстве, а дискриминацией де-факто - дискриминация, которая существует на практике или оказывает определенное воздействие, даже если официально или юридически она не признается.
States parties often equate "special measures" in its corrective, compensatory and promotional sense with the terms "affirmative action", "positive action", "positive measures", "reverse discrimination", and "positive discrimination". Государства-участники нередко приравнивают «специальные меры» в их коррективном, компенсационном и поощряющем смысле с терминами «установление квот», «позитивные действия», «позитивные меры», «обратная дискриминация» и «позитивная дискриминация».
In conclusion, taken as conduct, as an act, discrimination subjects the agent to civil, criminal, administrative and other sanctions, with the understanding that the subject of the discrimination can be either a single individual or a group. Таким образом, при проявлении в форме поведения, в форме действия дискриминация влечет за собой для того, кто допускает ее, гражданское, уголовное, административное и другие наказания в случае, если дискриминация исходит от конкретного лица или группы лиц.
Referring to the discussion in the report on the meaning of "discrimination" (para. 88), he asked whether indirect discrimination was regarded as being covered by article 17 of the Constitution. Что касается приведенной в докладе дискуссии в отношении значения термина "дискриминация" (пункт 88), он спрашивает, считает ли правительство, что косвенная дискриминация охватывается статьей 17 Конституции.
Negative discrimination, or more specifically, gender discrimination, is not permitted in the Republic of Cape Verde, and women enjoy equal political rights and rights to participate in public life. В Республике Кабо-Верде негативная дискриминация и в особенности дискриминация по признаку пола запрещена законом, и женщины пользуются теми же политическими правами и правом участия в общественной жизни, что и мужчины.