| The use of the term "unjust discrimination" was the result of a translation error. | Употребление термина «несправедливая дискриминация» есть результат ошибки при переводе. |
| In fact, the Constitution prohibited all discrimination. | В действительности конституцией запрещается любая дискриминация. |
| The three delegations were particularly disturbed by its unsubstantiated assertions that discrimination based on gender had been institutionalized in the Secretariat. | Три делегации особо обеспокоены содержащимися в нем необоснованными утверждениями о том, что в Секретариате была узаконена дискриминация по признаку пола. |
| This discrimination raises serious human and moral concerns. | Такая дискриминация вызывает серьезную человеческую и моральную обеспокоенность. |
| Rather, invidious discrimination in access to nutrition and health facilities was the major culprit. | Основной причиной скорее является возмутительная дискриминация в доступе к питанию и охране здоровья. |
| Research has shown that intentional and unintentional discrimination is still one reason for minorities' low rate of participation in the labour market. | Проведенные исследования свидетельствуют о том, что преднамеренная и непреднамеренная дискриминация по-прежнему является одной из причин, объясняющих низкую степень участия представителей меньшинств на рынке труда. |
| As stated above, discrimination on grounds of race is an offence under the Aruban Criminal Code. | Как отмечалось выше, дискриминация по признаку расы в соответствии с Уголовным кодексом Арубы является преступлением. |
| All the incidents related in this report are based on legislation, attitudes and actions rooted in discrimination. | Причиной событий, о которых говорится в настоящем докладе, является существующее законодательство, позиции некоторых кругов и дискриминация. |
| The field staff have followed these cases of arrest closely and verified that ethnic discrimination has occurred in the sentencing process. | Сотрудники на местах взяли под пристальный контроль эти случаи ареста и установили, что при вынесении приговоров имела место дискриминация по этническому признаку. |
| Such "positive discrimination" was justified and, indeed, essential in the current circumstances. | Такая "позитивная дискриминация" необходима и оправдана в современных условиях. |
| Another cause of their high unemployment rate was discrimination by employers. | Другой причиной столь высокого уровня безработицы является дискриминация со стороны нанимателей. |
| Serious concern remains at the extent of the continuing discrimination faced by indigenous Australians in the enjoyment of their economic, social and cultural rights. | Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает продолжающаяся дискриминация коренных австралийцев в области осуществления их экономических, социальных и культурных прав. |
| Perception, prejudice or discrimination can seriously hamper the entry of ethnic minorities to labour organisations. | Негативное восприятие, предрассудки или дискриминация могут серьезно затруднять доступ этнических меньшинств к трудовой деятельности. |
| Age discrimination and abuse are considered part of poverty and social exclusion. | Дискриминация пожилых людей и жестокое обращение с ними считаются проявлением нищеты и социального отчуждения. |
| Gender discrimination continues to permeate education systems, and the quality of learning falls short of the needs of societies. | Дискриминация по признаку пола по-прежнему сохраняется в системах образования, а качество обучения не отвечает потребностям общества. |
| It is mainly attitudes that fuel discrimination, especially in the labour market. | Именно в результате традиционных отношений возникает дискриминация, особенно на рынке труда. |
| "Student should recognise that discrimination in class/society/world should be removed. | Ученики должны признать, что дискриминация в классе/обществе/мире должна быть устранена. |
| Thus the discrimination that UNICEF is fighting is being aggravated by the international community itself, which decides to impose such sanctions. | Таким образом, дискриминация, с которой борется ЮНИСЕФ, усугубляется самим международным сообществом, когда оно принимает решение о введении таких санкций. |
| Gender discrimination and human rights of women | Дискриминация по признаку пола и права человека в отношении женщин |
| The terms 'law' and 'discrimination' are defined in Section 124. | Определение терминов "законодательство" или "дискриминация" содержится в статье 1244. |
| The State party should rely on expert job comparisons to determine whether wage discrimination existed on a case-by-case basis. | Государство-участник должно полагаться на экспертное сравнение работы для определения того, существует ли на повседневной основе дискриминация в заработной плате. |
| However, discrimination can take extremely subtle forms that still pervade Brazilian society. | Однако дискриминация может осуществляться в гораздо более скрытом виде, что все еще очень распространено в бразильском обществе. |
| Here discrimination between the man and the woman is flagrant. | Здесь наблюдается явная дискриминация в отношении женщины. |
| The Act forbids discrimination regarding access to employment or training courses. | Этим законом запрещается дискриминация в отношении доступа к занятости или профессиональной подготовке. |
| Chapter 5 of the Constitution explicitly bans any discrimination on racial or ethnic grounds. | В главе 5 Конституции открыто запрещается любая дискриминация по расовым или этническим признакам. |