Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
Therefore, today, discrimination on the grounds of race, ethnic origin, colour and place of origin is unlawful under the Constitution. Таким образом, на Фиджи сегодня, согласно Конституции, дискриминация по признаку расы, этнического происхождения, цвета кожи и национальности является противоправной.
Regarding so-called "indirect discrimination," a social consensus on its definition has not been established yet. Общество еще не пришло к единому мнению о том, что представляет собой так называемая "косвенная" дискриминация.
Inequality and discrimination take on many forms such as legal inequalities in status and entitlements as well as policies that ignore particular sections of people. Отсутствие справедливости и дискриминация могут иметь различные формы, например правовое неравенство в статусе, привилегии или меры, игнорирующие определенные слои населения.
In its recommendations, the Committee suggested that, [w]ithin the family, gender discrimination can produce different patterns of vulnerability. В своих рекомендациях Комитет отметил, что [в] рамках семьи дискриминация по признаку пола может приводить к возникновению различных форм уязвимости.
In some cases, such discrimination is enshrined in national legislation or the result of the application of customary, traditional or religious laws. В некоторых случаях такая дискриминация закреплена в национальном законодательстве или же является результатом применения права, основанного на обычаях, традициях или религии.
He noted that discrimination and segregation in housing can be based not only on grounds of race, class or gender, but also of poverty and economic marginalization. Он отметил, что дискриминация и сегрегация в отношении права на достаточное жилище происходят не только на основе соображений расового, классового или гендерного порядка, но и по причине бедности и экономической маргинализации.
In addition to tracking trends in voluntary separations, exit interview analysis provides organizations with valuable findings on underlying issues such as discrimination, inadequacies in training or limitations in career growth. Помимо отслеживания тенденций в отношении добровольного ухода со службы, анализ собеседований при прекращении службы дает организациям ценные сведения по основополагающим вопросам, таким, как дискриминация, недостатки в профессиональной подготовке или ограничения в плане продвижения по службе.
Occupational segregation and discrimination as they exist in the health sector with regard to pay, working conditions and training need to be eliminated. Профессиональная сегрегация и дискриминация, существующие в секторе здравоохранения в отношении заработной платы, условий работы и подготовки, должны быть ликвидированы.
Unfortunately, it was not until 50 years later, in 1994, that institutionalized colour discrimination was defeated in South Africa. К сожалению, лишь 50 лет спустя, в 1994 году, была отменена узаконенная расовая дискриминация в Южной Африке.
The intersection of gender and ethnic discrimination exacerbates the lack of protection this group is afforded. Тот факт, что дискриминация по признаку пола накладывается на дискриминацию по этническому признаку, усугубляет проблему обеспечения защиты этих групп.
National regulations are being put in line with EU's acquis in accession countries, but discrimination of foreign hauliers through a variety of means has not disappeared. В странах, являющихся кандидатами на присоединение, национальные правила приводятся в соответствии с "достижениями" ЕС, однако дискриминация иностранных перевозчиков с применением разных средств по-прежнему существует.
Annex N: Racial prejudice and discrimination in Great Britain - The attitudes of white people. Приложение N: Расовые предрассудки и дискриминация в Великобритании - отношение белого населения
Political leadership from all of us is crucial in making a difference in combating the stigma and discrimination that have accompanied the epidemic worldwide. Политическое руководство - со стороны всех нас - имеет решающее значение для обеспечения реальных сдвигов в борьбе с искоренением таких явлений, как клеймо позора и дискриминация, сопутствующих этой эпидемии во всем мире.
Such discrimination has a range of consequences in a number of areas, particularly in the emotional sphere and in terms of exclusion from the workforce. Подобная дискриминация влечет за собой определенные последствия в ряде областей, особенно в том, что касается эмоционального настроя и невозможности трудоустройства.
In paragraph 145, the report gives the impression that part of the Ivorian population does not enjoy protection and that discrimination exists based on the nationality of origin. В пункте 145 доклада утверждается, что часть ивуарийского населения не пользуется защитой и что существует дискриминация по признаку национальности по происхождению.
It is admitted that the living standard of Buraku people has improved, but discrimination in marriage and employment continues. Отмечается, что условия жизни народа бураку улучшились, но дискриминация в вопросах заключения брака и занятости сохраняется.
Furthermore, the sources identified here - income insecurity, social ills, and sociocultural biases and discrimination - do not operate truly independently from each other. Кроме того, представленные в настоящем Докладе источники уязвимости - отсутствие защищенности доходов, социальные проблемы, а также социокультурные предубеждения и дискриминация - в реальной жизни не действуют независимо друг от друга.
But even here discrimination in various subtle forms prevail." Однако даже здесь преобладает дискриминация в различных изощренных формах".
There was no discrimination on grounds of race, gender, religious, political or other convictions, ethnic origin, social status or economic situation. Дискриминация на основании расы, пола, религии, политических или иных убеждений, этнического происхождения, социального статуса или экономического положения отсутствует.
At their worst, socio-economic biases and discrimination can produce feelings of disempowerment, hopelessness and despair for the future, further exacerbating vulnerability among the excluded groups. В своем наиболее сильном проявлении социально-экономические предубеждения и дискриминация могут породить чувства бессилия, безнадежности и безысходности в отношении будущего, усугубляя уязвимость изолированных групп.
(c) Human rights, stigmatization and discrimination. с) права человека, остракизм и дискриминация.
The Human Rights Act 1993 is designed to rationalize institutions and procedures for monitoring and enforcing anti-discrimination law, and for extending the grounds on which discrimination is prohibited. Закон 1993 года о правах человека направлен на рационализацию институтов и процедур по мониторингу и укреплению антидискриминационного законодательства и по расширению спектра признаков, по которым дискриминация запрещается.
Under the Human Rights Act 1993, discrimination in housing and accommodation on certain grounds is prohibited (see above, paras. 54-56). В соответствии с Законом о правах человека 1993 года запрещается дискриминация в жилищной сфере и отказ в субсидировании жилья по определенным причинам (см. выше пункты 54-56).
Since the poverty rates plainly reflected the plight of the minority community, indigence and discrimination in employment were issues which must be addressed. Поскольку данные по процентной доле бедных четко отражают положение общины меньшинства, нужда и дискриминация в занятости являются вопросами, которые необходимо рассмотреть.
Temporary special measures for women were not needed in education, where positive discrimination in favour of women could already be observed. По вопросам образования временных специальных мер для женщин не требуется, так как здесь наблюдается положительная дискриминация женщин.