She stressed that the VDPA played a very important role in making "discrimination" unacceptable and shameful at the level of States. |
Она подчеркнула, что ВДПД сыграла важнейшую роль в том, что понятие "дискриминация" было признано на уровне государств недопустимым и постыдным. |
And that's not discrimination, 'cause I'd do the same thing to the sistine chapel. |
И это не дискриминация, потому что так же я бы поступил и с Сикстинской капеллой. |
In that connection, he requested clarification of the term "discrimination for suspect or sensitive motives" mentioned in title VI of the draft Act. |
В этой связи он обращается с просьбой пояснить значение формулировки «дискриминация по подозрительным или деликатным мотивам», употребляемой в главе 6 этого законопроекта. |
Indirect discrimination might arise even on the basis of well-intentioned or neutral policies if they had a disproportionately adverse impact on certain groups. |
Косвенная дискриминация может возникать даже вследствие принятия преследующих благие намерения или нейтральных мер, если они несоразмерно отрицательным образом сказываются на некоторых группах. |
Article 1: Interpretation of discrimination 5 - 6 4 |
Толкование термина "дискриминация" 5-6 5 |
While deficits in human capital development may play a major role in the relative income disadvantage of indigenous peoples, other intangible factors, such as discrimination, also contribute. |
Хотя одним из важных факторов, влияющих на относительно неблагоприятное положение коренных народов в плане доходов, является недостаточное развитие человеческого потенциала, на это также оказывают воздействие и другие нематериальные факторы, такие как дискриминация. |
While the authors' Tamil origins make them a target for detention, the available evidence does not show that such discrimination has severe consequences. |
Хотя тамильское происхождение авторов может стать причиной их задержания, имеющиеся данные не свидетельствуют о том, что такая дискриминация имеет тяжелые последствия. |
Arbitrary arrest; degrading treatment; fair trial; freedom of expression; discrimination |
Произвольное задержание, унижающее достоинство обращение, справедливое судебное разбирательство, свобода выражения мнений, дискриминация |
Extreme poverty, structural discrimination and the degradation of the environment and natural habitats exacerbated the disadvantaged position of indigenous women. |
Крайняя нищета, структурная дискриминация и ухудшение состояния окружающей среды и естественных районов проживания влекут за собой еще большее ухудшение неблагоприятного положения женщин-представительниц коренного населения. |
The study would consider how patterns of violence were impacted by discrimination based on race, gender and HIV status. |
Это исследование предоставит возможность рассмотреть вопрос о том, какое воздействие на модели насилия оказывает дискриминация по признаку расы, пола и ВИЧ. |
The Middle East and North Africa consultation reported that gender inequality, discriminatory laws, and stigma and discrimination were constraining AIDS programmes. |
Участники консультаций на Ближнем Востоке и в Северной Африке сообщили, что осуществлению программ по борьбе со СПИДом препятствуют неравенство между мужчинами и женщинами, дискриминационные законы и общественное осуждение и дискриминация. |
Religious and ethnic discrimination, political exclusion and socio-economic marginalization |
Религиозная и этническая дискриминация, политическая изоляция и социально-экономическая маргинализация |
There was an openness to acknowledge past mistakes and to play a leading role in moving towards inclusive communities in which stigma and discrimination could be truly overcome. |
Были открыто признаны ошибки прошлого, и заявлена готовность играть ведущую роль в усилиях, направленных на «работу» с закрытыми обществами, где можно было бы реально преодолеть такие явления, как осуждение и дискриминация. |
The second is inadequate political commitment and resources to address issues related to human rights, including stigma, discrimination, women's rights and inequality. |
Во-вторых, это отсутствие политической воли и нехватка ресурсов для решения таких проблем в области прав человека, как общественное осуждение, дискриминация, права женщин и неравенство. |
The stigma associated with HIV/AIDS and the resulting feared, or actual, discrimination are known to be among the most difficult obstacles to effective HIV prevention. |
Остракизм, связанный с ВИЧ/СПИДом, и вызванная им - мнимая или истинная - дискриминация, как известно, являются наиболее серьезными препятствиями на пути эффективной профилактики ВИЧ. |
Stigma and discrimination remain serious obstacles to HIV prevention, and HIV responses are insufficiently grounded in the promotion and protection of human rights. |
Общественное осуждение и дискриминация продолжают оставаться серьезным препятствием для предотвращения распространения ВИЧ, и усилия по борьбе с ВИЧ не опираются в достаточной степени на концепцию поощрения и защиты прав человека. |
Perhaps because of this explicit language, States parties have not objected against cases in which discrimination by private parties was the subject of the communication. |
Возможно, благодаря этой недвусмысленной формулировке государства-участники не высказывали возражений против дел, в которых предметом сообщений являлась дискриминация со стороны частных лиц. |
The Royal Government is also aware that gender discrimination, even that which is unintentional, is not conducive to a fully mature approach to gender equality. |
Кроме того, Королевское правительство осознает тот факт, что гендерная дискриминация, даже в том случае, когда она носит непреднамеренный характер, не соответствует полностью сложившемуся подходу к проблеме гендерного равенства. |
Especially, the protection given to pregnant women and women who realise some of the rights on maternity protection will not be considered discrimination. |
В частности, защита беременных женщин и женщин, осуществляющих ряд своих прав на охрану беременности, не рассматривается как дискриминация. |
It stated that the Non-Discrimination Act provided different treatment in terms of different grounds of discrimination - without acceptable justification for this distinction. |
Они отметили, что Закон о борьбе с дискриминацией без достаточных на то оснований предусматривает разный подход к этому явлению в зависимости от того, какими мотивами продиктована дискриминация. |
With interview and selection procedures, indirect discrimination in any form is also banned. |
при проведении бесед с кандидатами и в процессе отбора запрещается также всякая косвенная дискриминация. |
Equal rights to land ownership of property by men and women were legally guaranteed; de facto discrimination with regard to inheritance in the past had all but disappeared. |
В стране законодательно закреплены гарантии равноправия мужчин и женщин в области землевладения, причем фактическая дискриминация женщин в отношении осуществления права наследования, которая имела место в прошлом, уже почти полностью ликвидирована. |
The second change clarifies the meaning of the phrase indirect discrimination to extend coverage to "practices". |
С помощью второй поправки был уточнен смысл выражения "косвенная дискриминация": отныне это понятие охватывает различные виды "практики". |
While there is no constitutional or legislative provision which guarantees such rights, there is absolutely no discrimination practised in the enjoyment of these rights. |
Несмотря на отсутствие каких-либо конституционных и законодательных положений, гарантирующих подобные права, полностью отсутствует какая-либо дискриминация, имеющая отношение к осуществлению указанных прав. |
The State of Guatemala recognizes that discrimination and violence against women constitute direct violations of women's fundamental rights, and have a profound impact on their integral development. |
Республика Гватемала признает, что дискриминация и насилие в отношении женщин являются прямым нарушением их основополагающих прав и крайне отрицательно сказываются на их всестороннем развитии. |