Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
She stressed that the VDPA played a very important role in making "discrimination" unacceptable and shameful at the level of States. Она подчеркнула, что ВДПД сыграла важнейшую роль в том, что понятие "дискриминация" было признано на уровне государств недопустимым и постыдным.
And that's not discrimination, 'cause I'd do the same thing to the sistine chapel. И это не дискриминация, потому что так же я бы поступил и с Сикстинской капеллой.
In that connection, he requested clarification of the term "discrimination for suspect or sensitive motives" mentioned in title VI of the draft Act. В этой связи он обращается с просьбой пояснить значение формулировки «дискриминация по подозрительным или деликатным мотивам», употребляемой в главе 6 этого законопроекта.
Indirect discrimination might arise even on the basis of well-intentioned or neutral policies if they had a disproportionately adverse impact on certain groups. Косвенная дискриминация может возникать даже вследствие принятия преследующих благие намерения или нейтральных мер, если они несоразмерно отрицательным образом сказываются на некоторых группах.
Article 1: Interpretation of discrimination 5 - 6 4 Толкование термина "дискриминация" 5-6 5
While deficits in human capital development may play a major role in the relative income disadvantage of indigenous peoples, other intangible factors, such as discrimination, also contribute. Хотя одним из важных факторов, влияющих на относительно неблагоприятное положение коренных народов в плане доходов, является недостаточное развитие человеческого потенциала, на это также оказывают воздействие и другие нематериальные факторы, такие как дискриминация.
While the authors' Tamil origins make them a target for detention, the available evidence does not show that such discrimination has severe consequences. Хотя тамильское происхождение авторов может стать причиной их задержания, имеющиеся данные не свидетельствуют о том, что такая дискриминация имеет тяжелые последствия.
Arbitrary arrest; degrading treatment; fair trial; freedom of expression; discrimination Произвольное задержание, унижающее достоинство обращение, справедливое судебное разбирательство, свобода выражения мнений, дискриминация
Extreme poverty, structural discrimination and the degradation of the environment and natural habitats exacerbated the disadvantaged position of indigenous women. Крайняя нищета, структурная дискриминация и ухудшение состояния окружающей среды и естественных районов проживания влекут за собой еще большее ухудшение неблагоприятного положения женщин-представительниц коренного населения.
The study would consider how patterns of violence were impacted by discrimination based on race, gender and HIV status. Это исследование предоставит возможность рассмотреть вопрос о том, какое воздействие на модели насилия оказывает дискриминация по признаку расы, пола и ВИЧ.
The Middle East and North Africa consultation reported that gender inequality, discriminatory laws, and stigma and discrimination were constraining AIDS programmes. Участники консультаций на Ближнем Востоке и в Северной Африке сообщили, что осуществлению программ по борьбе со СПИДом препятствуют неравенство между мужчинами и женщинами, дискриминационные законы и общественное осуждение и дискриминация.
Religious and ethnic discrimination, political exclusion and socio-economic marginalization Религиозная и этническая дискриминация, политическая изоляция и социально-экономическая маргинализация
There was an openness to acknowledge past mistakes and to play a leading role in moving towards inclusive communities in which stigma and discrimination could be truly overcome. Были открыто признаны ошибки прошлого, и заявлена готовность играть ведущую роль в усилиях, направленных на «работу» с закрытыми обществами, где можно было бы реально преодолеть такие явления, как осуждение и дискриминация.
The second is inadequate political commitment and resources to address issues related to human rights, including stigma, discrimination, women's rights and inequality. Во-вторых, это отсутствие политической воли и нехватка ресурсов для решения таких проблем в области прав человека, как общественное осуждение, дискриминация, права женщин и неравенство.
The stigma associated with HIV/AIDS and the resulting feared, or actual, discrimination are known to be among the most difficult obstacles to effective HIV prevention. Остракизм, связанный с ВИЧ/СПИДом, и вызванная им - мнимая или истинная - дискриминация, как известно, являются наиболее серьезными препятствиями на пути эффективной профилактики ВИЧ.
Stigma and discrimination remain serious obstacles to HIV prevention, and HIV responses are insufficiently grounded in the promotion and protection of human rights. Общественное осуждение и дискриминация продолжают оставаться серьезным препятствием для предотвращения распространения ВИЧ, и усилия по борьбе с ВИЧ не опираются в достаточной степени на концепцию поощрения и защиты прав человека.
Perhaps because of this explicit language, States parties have not objected against cases in which discrimination by private parties was the subject of the communication. Возможно, благодаря этой недвусмысленной формулировке государства-участники не высказывали возражений против дел, в которых предметом сообщений являлась дискриминация со стороны частных лиц.
The Royal Government is also aware that gender discrimination, even that which is unintentional, is not conducive to a fully mature approach to gender equality. Кроме того, Королевское правительство осознает тот факт, что гендерная дискриминация, даже в том случае, когда она носит непреднамеренный характер, не соответствует полностью сложившемуся подходу к проблеме гендерного равенства.
Especially, the protection given to pregnant women and women who realise some of the rights on maternity protection will not be considered discrimination. В частности, защита беременных женщин и женщин, осуществляющих ряд своих прав на охрану беременности, не рассматривается как дискриминация.
It stated that the Non-Discrimination Act provided different treatment in terms of different grounds of discrimination - without acceptable justification for this distinction. Они отметили, что Закон о борьбе с дискриминацией без достаточных на то оснований предусматривает разный подход к этому явлению в зависимости от того, какими мотивами продиктована дискриминация.
With interview and selection procedures, indirect discrimination in any form is also banned. при проведении бесед с кандидатами и в процессе отбора запрещается также всякая косвенная дискриминация.
Equal rights to land ownership of property by men and women were legally guaranteed; de facto discrimination with regard to inheritance in the past had all but disappeared. В стране законодательно закреплены гарантии равноправия мужчин и женщин в области землевладения, причем фактическая дискриминация женщин в отношении осуществления права наследования, которая имела место в прошлом, уже почти полностью ликвидирована.
The second change clarifies the meaning of the phrase indirect discrimination to extend coverage to "practices". С помощью второй поправки был уточнен смысл выражения "косвенная дискриминация": отныне это понятие охватывает различные виды "практики".
While there is no constitutional or legislative provision which guarantees such rights, there is absolutely no discrimination practised in the enjoyment of these rights. Несмотря на отсутствие каких-либо конституционных и законодательных положений, гарантирующих подобные права, полностью отсутствует какая-либо дискриминация, имеющая отношение к осуществлению указанных прав.
The State of Guatemala recognizes that discrimination and violence against women constitute direct violations of women's fundamental rights, and have a profound impact on their integral development. Республика Гватемала признает, что дискриминация и насилие в отношении женщин являются прямым нарушением их основополагающих прав и крайне отрицательно сказываются на их всестороннем развитии.