Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
Switzerland therefore considered that there was no discrimination since alternative civilian service was designed to be equivalent to military service. Соответственно, Швейцария считает, что в этом вопросе дискриминация отсутствует, поскольку альтернативная гражданская служба разрабатывалась в качестве равнозначной замены военной службы.
The General Equal Treatment Act already prohibits discrimination on the grounds of age. Дискриминация по признаку возраста уже запрещена Общим законом о равном обращении.
Ghana's previous reports indicate that the country endorses and upholds the definition of discrimination as espoused in CEDAW. В предыдущих докладах Ганы отмечалось, что страна поддерживает и отстаивает определение понятия "дискриминация", данное в КЛДЖ.
Stigma, marginalization and discrimination are socially embedded and experienced regularly by migrant workers, particularly those who are in an irregular situation. Стигматизация, маргинализация и дискриминация укоренились в социальной модели общества, и трудящиеся-мигранты, особенно те из них, кто не обладает урегулированным статусом, подвергаются им регулярно.
Gender discrimination and inequality against women and girls can be the result of and intensified by forced displacement and statelessness. Дискриминация по признаку пола и униженное положение женщин и девочек могут быть обусловлены и усилены такими обстоятельствами, как вынужденное перемещение и безгражданство.
There is no discrimination in the educational system on grounds of ethnicity, including in access to education and employment. В системе образования отсутствует дискриминация по признаку национальности и в доступе к образованию и в приеме на работу.
Indirect discrimination is also unlawful under section 65 of the Act. Косвенная дискриминация также является противоправной в соответствии с разделом 65 Закона.
barriers to employment for ethnic women, including language difficulties and discrimination препятствия на пути занятости женщин из этнических групп, в том числе языковые барьеры и дискриминация;
discrimination towards women with disabilities seeking employment дискриминация в отношении женщин-инвалидов, пытающихся найти работу;
No form of discrimination existed, and minorities were represented at all levels in State bodies. Дискриминация в какой бы то ни было форме отсутствует, а представители меньшинств работают в государственных органах на всех уровнях.
More than 30 laws already referred to discrimination in connection with the principle of equality among citizens. Дискриминация уже упоминается более чем в 30 законах в связи с принципом равенства между гражданами.
The Ombudsman for Equality decided that discrimination on the grounds of gender identity and expression fall within her mandate even if not explicitly covered. Уполномоченный по вопросам равенства решила, что дискриминация по признаку гендерной самоидентификации и ее выражения относятся к ее мандату, хотя конкретно в нем и не прописана.
The Ombudsman for Equality (OEF) indicated that discrimination on the basis of pregnancy and family leave continued to be a concern. Уполномоченный по вопросам равенства (УР) отметила, что продолжает вызывать озабоченность дискриминация по мотивам беременности и ухода за ребенком.
It had been held in the past that discrimination between the two major communities should remain outside the framework of the Convention. В прошлом бытовало мнение о том, что дискриминация в отношениях между двумя основными общинами должна оставаться за рамками Конвенции.
Gender discrimination and previous negative stereotypes of women and men are avoided. Прекращена дискриминация по признаку пола, перестают действовать ранее существовавшие стереотипы женщин и мужчин.
Perceptions of discrimination, social injustice, political exclusion and economic disparity are often motivating factors for children to join armed groups. Дискриминация, социальная несправедливость, политическая изоляция и экономическое неравенство зачастую являются факторами, побуждающими детей вступать в состав вооруженных групп.
Governments, communities and households are accountable for shaping positive environments that do not tolerate discrimination or violence against girls. Правительства, общины и домашние хозяйства несут ответственность за создание благоприятных условий, в которых недопустимы дискриминация и насилие в отношении девочек.
Widespread stigma and discrimination remain major obstacles to turning back the HIV/AIDS epidemic, despite the existence of national laws promoting human rights and fundamental freedoms. Повсеместное общественное осуждение и дискриминация по-прежнему являются серьезными факторами, препятствующими уменьшению масштабов распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, несмотря на существование национальных законов, утверждающих права человека и основные свободы.
Refusal or discrimination in supply is treated as a restrictive trade practice in sections 8 and 9 of the Act. В разделах 8 и 9 Закона в качестве ограничительной деловой практики квалифицируются отказ от осуществления поставок или дискриминация при поставках.
In Mexico all discrimination professed on grounds of: В соответствии с законодательством Мексики запрещается любая дискриминация по признаку:
Stigma, discrimination, gender and human rights Общественное осуждение, дискриминация, гендерная проблематика и права человека
At the country consultation in Pakistan, participants reported that gender discrimination was blocking access to health services. Участники консультаций в Пакистане указали, что дискриминация препятствует доступу к службам здравоохранения.
Universal access will not be possible, I stress, if stigma and discrimination remain. Я подчеркиваю, что если сохранятся осуждение и дискриминация, то универсальный подход будет невозможен.
Stigma and discrimination, violations of human rights and gender inequality were highlighted as key challenges impeding the response to HIV/AIDS. Общественное осуждение и дискриминация, нарушения прав человека и гендерное неравенство являются, как подчеркивали участники, главными препятствиями, сдерживающими процесс осуществления мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
It means building alliances to overcome inaction, incorrect action, denial, stigma and discrimination. Это означает создание альянсов в целях преодоления таких проблем, как бездействие, некорректное поведение, отказ, общественное осуждение и дискриминация.