Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
The publication of discriminatory advertisements and discrimination by employment agencies, vocational training bodies and certain bodies i.e. trades unions and employer, professional and trade associations are also outlawed. Также объявляются незаконными публикация дискриминационных объявлений и дискриминация со стороны агентств по трудоустройству, органов, занимающихся профессиональной подготовкой, ряда других организаций, а именно профсоюзов и работодателей, профессиональных и отраслевых ассоциаций.
In countries where indigenous people live, situation analyses identify and highlight existing disparities, and mention possible causes such as discrimination, geographic location, etc. В странах проживания коренных народов подготовка анализа по стране позволяет выявлять и подчеркивать существующие диспропорции и указывать такие возможные их причины, как дискриминация, географическое местоположение и т.д.
Positive discrimination in favour of women, minors or disabled persons is admissible with the purpose of restoring de facto inequalities or abusive situations. Позитивная дискриминация в пользу женщин, несовершеннолетних или инвалидов допускается с целью восстановления фактического неравенства или устранения случаев жестокого обращения.
Refine existing legal and regulatory mechanisms in order to cover cases in which discrimination is the result of acts of omission or policies that have a discriminatory effect. Уточнить существующие правовые и нормативные механизмы для охвата тех случаев, когда дискриминация является результатом того или иного бездействия либо политики.
Within rural populations, discrimination also sometimes exists, for example, against rural women or indigenous communities living in rural areas. Среди сельского населения порой также существует дискриминация, например в отношении сельских женщин или общин коренных народов, проживающих в сельских районах.
During the general discussion on multiculturalism, the Special Rapporteur stressed that large-scale discrimination stemmed from the rejection of multiculturalism and cultural diversity. В ходе общих прений по вопросу о культурном многообразии Специальный докладчик подчеркнул, что дискриминация на глобальном уровне заключается именно в отрицании культурного богатства и разнообразия.
While some progress has been made in reducing gender inequalities, gender-based discrimination is a reality throughout much of Africa, reflecting differences in resources, political will and cultural attitudes towards women. Хотя в области сокращения масштабов гендерного неравенства был сделан некоторый прогресс, дискриминация по признаку пола по-прежнему представляет собой реальную проблему по всей Африке, отражая различия, связанные с имеющимися ресурсами, уровнем политической воли и культурными установками в отношении женщин.
Gender discrimination can manifest itself in many ways, including in the workforce and in terms of access to health care and educational opportunities. Гендерная дискриминация может проявляться в разных формах, например препятствовать продвижению по службе, ограничивать доступ к медицинской помощи и получению образования.
Gender discrimination in a disability context indicates that women and girls with disabilities are often at greater risk of abuse and violence, injury and neglect. Гендерная дискриминация в контексте инвалидности свидетельствует о том, что женщины и девочки-инвалиды нередко сталкиваются с более высоким риском надругательств и насилия, увечий и отсутствия ухода.
The State party should ensure that there is no discrimination in law or in practice in the treatment of different religions. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы в законодательстве и на практике не допускалась дискриминация в обращении с представителями разных религий.
Problems such as gender discrimination, income inequalities, exclusion and lack of access to educational facilities account for the persistence of these undesirable educational outcomes. Преодолению этих нежелательных явлений в сфере образования по-прежнему мешают такие проблемы, как дискриминация по признаку пола, неравенство в уровнях доходов, социальная изоляция и отсутствие доступа к образовательным учреждениям.
The active participation of these groups contributes to preventing invisibility or discrimination from undermining their right to health and from hampering efforts to curb the epidemic. Активное участие этих групп населения способствует недопущению того, чтобы их незаметность или их дискриминация подрывали их право на охрану здоровья и создавали препятствия на пути усилий по преодолению этой эпидемии.
Direct discrimination exists when legislation or policies are adopted with a view to overtly privileging some groups in society to the detriment of others. Прямая дискриминация имеет место тогда, когда принимается законодательство или политика с целью поставить в явно привилегированное положение некоторые группы в обществе в ущерб другим.
Reported recruitment irregularities, discrimination and abuse of authority by staff members at ICTR Донесенные нарушения при найме, дискриминация и злоупотребление служебным положением со стороны сотрудников в МУТР
United Nations country teams should analyse the extent to which discrimination on ethnic, religious and linguistic grounds creates disparities in outcomes relating to their programming. Страновые группы Организации Объединенных Наций должны изучить вопрос о том, каким образом дискриминация на этнической, религиозной и языковой почве влияет на результаты, связанные с разработкой ими своих программ.
As discrimination is embedded in wider social inequalities, States Parties must take necessary steps to combat prejudices and customary practices based on stereotyped roles. Поскольку дискриминация коренится в более широких социальных неравенствах, государства-участники должны предпринять необходимые шаги по борьбе с предрассудками и обычаями, основанными на стереотипных ролях.
At the same time, receiving countries needed to address persistent problems such as integration, discrimination, xenophobia and Islamophobia with the necessary frankness. В то же время принимающим странам необходимо со всей откровенностью подойти к решению таких острых проблем, как интеграция, дискриминация, ксенофобия и исламофобия.
However, punitive laws and policies, and stigma and discrimination continue to block effective responses to HIV by driving people away from prevention, treatment and support services. Однако карательные законы и политика, а также стигматизация и дискриминация продолжают блокировать действенные ответные меры по ВИЧ, заставляя людей отказываться от профилактики, лечения и вспомогательных услуг.
This is not positive discrimination, which would be favouring someone or a group solely because they have a protected characteristic regardless of other relevant factors. Это не позитивная дискриминация, которая ставит в более благоприятные условия какое-либо лицо или группу, в связи с тем что они имеют подлежащую защите характеристику, вне зависимости от других имеющих значение факторов.
In Greece, access to Health and Public Health Services is free of gender and nationality discrimination. В Греции в вопросах доступа к услугам здравоохранения и государственного здравоохранения отсутствует какая-либо дискриминация по гендерному или национальному признаку.
Women's equal rights: citizenship and multiple discrimination Равные права женщин: гражданство и разноплановая дискриминация
However, besides this situation, the Ombudsman concluded from the analysis that the discrimination is present in all areas of social life. В то же время омбудсменом было проведено исследование, которое показало, что дискриминация все-таки присутствует, причем во всех сферах общественной жизни.
A. Articles 1 to 4: discrimination and equality А. Статьи 1-4: дискриминация и равноправие
Fortunately, with the systematic mainstreaming of the gender concept and approach and gender strategies in the development process, this kind of discrimination will gradually fade away. К счастью, при систематическом включении гендерных концепций, убеждений и стратегий в процесс развития эта дискриминация постепенно сойдет на нет.
This Act prohibits discrimination of any refugee and/or asylum-seeker by making provisions which are to be enjoyed by refugees and asylum-seekers on equal footing. Этим законом запрещена дискриминация по отношению ко всем беженцам и просителям убежища в силу нормативных положений, распространяющихся на беженцев и просителей убежища на равных основаниях.