Английский - русский
Перевод слова Discrimination

Перевод discrimination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискриминация (примеров 5080)
Educational institution is not allowed to conduct gender-based discrimination in relation to: В учебных заведениях запрещена дискриминация по признаку пола, касающаяся следующих аспектов:
Yet, despite the general wording of recent conventions, discrimination which is based on nationality alone may still be permissible, at least within certain limits. И все же, несмотря на общую формулировку принятых в последнее время конвенций, дискриминация, основывающаяся только на гражданстве, может быть все же допустимой, по крайней мере, в определенных пределах.
And discrimination on additional grounds such as class, creed, ability and age further complicates efforts to build a just and peaceful world. Дискриминация же по таким дополнительным мотивам, как классовая принадлежность, вероисповедание, способности и возраст, еще больше затрудняет усилия по построению справедливой и мирной жизни на планете.
As Security Council noted in its resolution 1820, persistent violence, intimidation and discrimination are obstacles to women's participation and full involvement in post-conflict public life, which can have a serious negative impact on durable peace, security and reconciliation, including post-conflict peacebuilding. Как отметил Совет Безопасности в своей резолюции 1820, непрекращающееся насилие, запугивание и дискриминация препятствуют полному участию женщин в постконфликтной общественной жизни, что может иметь серьезные негативные последствия для усилий по обеспечению прочного мира, безопасности и примирения, включая постконфликтное миростроительство.
In this regard one may, for example, refer to the report of the Special Rapporteur on the situation in Bangladesh and to the study by the Special Rapporteur entitled "Racial and religious discrimination: identification and measures". В этой связи можно сослаться, например, на доклад Специального докладчика о положении в Бангладеш, а также на проведенное Специальным докладчиком исследование под названием «Расовая и религиозная дискриминация: выявление и меры противодействия».
Больше примеров...
Дискриминационный (примеров 78)
Over and above this, it is also against the law to order an employee to commit discrimination. Кроме того, противозаконным считается данное наемному работнику указание совершить дискриминационный акт.
Within companies, discrimination, which is hard to prove, influences conditions of employment, wages and career development, and determines who gets laid off. На уровне предприятий дискриминационный подход, который, кстати сказать, не всегда легко выявить, затрагивает условия найма, уровень заработной платы, продвижение по службе, а также, в определяющей степени, вопросы увольнения.
In fact, at the moment when such time limit elapsed, restitution laws ceased to be applicable, and if these laws discriminated against her, as she alleges, the situation of discrimination ended. И действительно в момент истечения таких предельных сроков законы о реституции перестают применяться, и если эти законы носят, как она утверждает, дискриминационный характер в ее отношении, то ситуация, связанная с дискриминацией, уже не принимается во внимание.
The Committee recommends that the State party revise its legislation with a view to amending any provisions that are discriminatory or likely to lead to discrimination once enforced, and to ensuring that it prohibits any form of discrimination in the exercise of economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует государству-участнику произвести пересмотр законодательства с целью внесению соответствующих изменений в любые нормы, носящие дискриминационный характер и способные стать причиной дискриминации в случае применения, и обеспечить, чтобы законодательство запрещало любые формы дискриминации при осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
The National Programme against Discrimination had been launched in 1993. It was designed to increase public awareness of the problems faced by persons who were victims of discrimination and to help bring about a change in society's discriminatory attitudes. В 1993 году начала осуществляться национальная программа борьбы против дискриминации, направленная на то, чтобы обеспечить осознание населением проблем, с которыми сталкиваются лица, являющиеся объектами дискриминации, и способствовать изменению стереотипных представлений в обществе, имеющих дискриминационный характер.
Больше примеров...
Дискриминационных (примеров 228)
Submission of the pilot study on discrimination in the law relating to foreigners публикация результатов опытного исследования по вопросу о дискриминационных положениях, касающихся прав иностранцев;
It also provides for exceptions to the prohibition of discrimination and lists the situations in which the prohibition applies. В ней также указаны исключения относительно запрещения дискриминации и перечислены ситуации, когда действует запрещение дискриминационных действий.
The legislation of the Republic of Moldova does not make any discriminatory provisions for woman, she is equal before law with no discrimination, possessing equal rights and freedoms in economic, social, political, civil and cultural spheres. В законодательстве Республики Молдовы не содержится каких-либо дискриминационных в отношении женщин положений, все женщины равны перед законом без какой бы то ни было дискриминации и обладают равными с мужчинами правами и свободами во всех сферах экономической, социальной, политической и культурной жизни.
Take all steps necessary to reform the discriminatory provisions of penal and civil laws, including with regard to women's equal rights in marriage, access to justice and legal discrimination (Ireland); Предпринять все необходимые шаги для реформирования дискриминационных положений уголовного и гражданского законодательства, в том числе в отношении равноправия женщин в браке, доступа к правосудию и правовой дискриминации (Ирландия).
This allows complaints about public sector discrimination to be made through the publicly funded dispute resolution process and, where this process is unsuccessful in resolving complaints, through a publicly funded litigation process. Это предусматривает возможность обжалования дискриминационных действий в государственном секторе с задействованием оплачиваемой из государственного бюджета процедуры разрешения споров.
Больше примеров...
Признаку (примеров 4100)
Faced with the potential threat of legal action, many cantons and communes were attempting to rectify discrepancies within their systems and were calling on experts to help them study the issue of gender discrimination. Перед потенциальной угрозой юридических санкций многие кантоны и коммуны пытаются исправить расхождения в своих системах и призывают экспертов помочь им в изучении вопроса дискриминации по признаку пола.
Mr. SY (Senegal), referring to paragraph 6 of the resolution, said that many delegations held that no gender-based discrimination was permissible in recruitment. Г-н СИ (Сенегал), ссылаясь на пункт 6 резолюции, говорит, что многие делегации считают, что при наборе персонала дискриминация по признаку пола не допустима.
Discrimination on the basis of race, gender, language or religion denies the dignity and worth of the human being. Дискриминация по признаку расы, пола, языка или религии лишает присущих каждому человеку достоинства и ценности.
The provisions of article 390 of the Penal Code designed to prevent discrimination on the grounds of a person's origin, actual or assumed affiliation with a specific ethnic group, nation, race or religion, may be applied to such acts. К таким актам могут быть применены положения статьи 390 Уголовного кодекса, которая предусматривает наказание за проведение различия между людьми по признаку их происхождения, принадлежности или непринадлежности, подлинной или предполагаемой, к какой-либо определенной этнической группе, народности, расе или религии.
A Ministry had been established expressly to deal with matters of relevance to women and the family, and an array of measures had been taken to combat gender-based discrimination and remove obstacles to the integration of women into the development process. Отныне вопросами, касающимися женщин и семьи, занимается отдельное министерство, и в настоящее время принимается целый ряд мер по борьбе с дискриминацией по признаку пола и ликвидации всех препятствий на пути интеграции женщин в процесс развития.
Больше примеров...
Различий (примеров 238)
That would provide an opportunity for all of us to live in a world whose inhabitants take pride in their humanity and look forward to a future of prosperity and well-being for their children and grandchildren without any discrimination or distinction. Это могло бы предоставить всем нам возможность жить в мире, население которого гордится своими гуманитарными ценностями и стремится к будущему процветанию и благосостоянию в интересах своих детей и внуков без дискриминации или различий.
In resolutions 2001/28 and 2002/21 the Commission called upon all States, without distinction of any kind, to counter social exclusion and marginalization of people who suffer from multiple discrimination, in particular by ensuring non-discriminatory access to adequate housing for indigenous people and persons belonging to minorities. В резолюциях 2001/28 и 2002/21 Комиссия призвала государства противодействовать без каких-либо различий социальной отчужденности и маргинализации людей, страдающих от дискриминации по множественным признакам, в частности путем обеспечения недискриминационного доступа к достаточному жилищу для коренных народов и лиц из числа меньшинств.
Above all, sport makes it possible to overcome elements of discrimination and racism that still exist in society, specifically through the promotion of sport among young people without regard to gender, thus ensuring that there is greater equality between men and women. А главное - спорт позволяет преодолеть еще существующие в обществе элементы дискриминации и расизма, в основном благодаря его распространенности в молодежной среде без каких-либо гендерных различий, что способствует равноправию мужчин и женщин.
Counter-terrorism measures must also be carefully tailored to meet the specific threat that has been identified, while avoiding discrimination, including unjustified differences in the treatment of particular religious or ethnic groups or of foreign nationals. Контртеррористические меры должны быть также тщательно разработаны с учетом установленной конкретной угрозы при недопущении дискриминации, в том числе неоправданных различий в отношении к конкретным религиозным или этническим группам или иностранным гражданам.
They also tend to face discrimination, which reinforces problems of low social and educational self-esteem. This programme therefore seeks to strengthen and establish educational strategies that foster non-hierarchical diversity based on reciprocity. Они же становятся объектом дискриминации, укрепляя тем самым их низкую общественную и образовательную самооценку, и поэтому данная программа направлена на укрепление и разработку стратегий образования, нацеленных на разнообразие без социальных различий и заложение основ взаимности.
Больше примеров...
Различия (примеров 271)
There were also differences in the grounds of discrimination as between the Constitution and the Covenant. Между Конституцией и Пактом существуют также различия в том, что касается оснований для дискриминации.
During the review period the Tenancy Tribunal received 33 applications on the grounds of discrimination: these figures do not distinguish between racial and other categories of discrimination. В течение отчетного периода Трибунал по делам арендованного имущества получил ЗЗ жалобы, поданные в связи с дискриминацией: в этой цифре не проводится различия между расовой и другими категориями дискриминации.
Full and effective implementation of all human rights without any discrimination or distinction, as enshrined in European and other international human rights instruments, must be secured; необходимо обеспечить полное и эффективное осуществление всех прав человека, без какой-либо дискриминации или различия, как это закреплено в европейских и других международных документах по правам человека;
There is no discrimination between men and women, and this shows that the word "civil servant", as used in the masculine form in the regulations, actually denotes both male and female civil servants equally. Между женщинами и мужчинами различия не проводится, а это говорит о том, что термин «гражданский служащий», употребляемый в Положениях в мужском роде, фактически обозначает гражданских служащих как мужчину, так и женщину.
Faced with legal constraints which include outright prohibition in many countries, political entrepreneurs of racial or ethnic hatred or discrimination have sought respectability by abandoning the old language of "racial superiority" and adopted an apparently democratic language of cultural difference. В условиях юридических ограничений, включая прямые запреты во многих странах, политические поборники расовой или этнической ненависти либо дискриминации стремятся приобрести респектабельность, не прибегая более к таким устаревшим терминам, как "расовое превосходство", и используют на первый взгляд демократический термин "культурные различия".
Больше примеров...
Разграничение (примеров 14)
There might also be no discrimination between military and civilian space assets, leading to a highly destabilized situation overall. Могло бы также отсутствовать разграничение между военными и гражданскими космическими ресурсами, что оборачивалось бы весьма значительной дестабилизацией ситуации в целом.
This targeting process would be manned by intelligence, explosive, legal, military, Special Forces and political specialists, under the chairmanship of the Force Commander to ensure effective target discrimination. С тем чтобы обеспечить эффективное разграничение целей, этот процесс целеопределения подкреплялся бы людскими ресурсами за счет специалистов разведки, взрывного дела, юридических и военных специалистов, специалистов спецназа и политических специалистов под председательством войскового командира.
Policies which rigidly distinguish between settled native populations and newcomers over long periods of time may give rise to racist perceptions and discrimination. Политика, проводящая жесткое разграничение между укоренившимся местным и приезжим населением, в длительной перспективе может привести к появлению расистских взглядов и дискриминации.
The Government distinguished between three types of gender-based salary discrimination: job discrimination; direct discrimination; and evaluation discrimination. Правительство проводит разграничение между тремя видами дискриминации по признаку пола в области заработной платы: трудовая дискриминация; прямая дискриминация; и субъективная дискриминация.
distinction and discrimination: The principles of distinction and discrimination are closely related. различение и разграничение: принципы различения и разграничения тесно связаны.
Больше примеров...
Недискриминации (примеров 290)
The provisions of the Constitution for equality and the prohibition of discrimination are supplemented by the Non-discrimination Act. Положения Конституции о равенстве и запрещении дискриминации дополняются Законом о недискриминации.
The draft law broadens the grounds and scope of discrimination and establishes "the Anti-Discrimination and Equality Board" which will monitor complaints regarding discrimination in the public and private sector. Проект закона расширяет запрещенные основания и сферу дискриминации и учреждает Совет по вопросам недискриминации и равенства, который будет следить за жалобами на дискриминацию в государственном и частном секторах.
Turning to the legal prohibition of discrimination (question 2), he said that, while there was no specific legislation on discrimination, the principles of equality and non-discrimination were enshrined in the Constitution. 23, Касаясь вопроса о законодательном запрещении дискриминации (вопрос 2), он говорит, что хотя конкретных законов по вопросу о дискриминации не существует, принципы равенства и недискриминации воплощены в Конституции.
A special position in protection of equality and against discrimination is assumed by the General Equal Treatment Act, which serves the implementation of four European anti-discrimination directives and entered into force on 18 August 2006. Особое место среди инструментов защиты принципов равенства и недискриминации занимает вступивший в силу 18 августа 2006 года Общий закон о равном обращении, направленный на осуществление четырех европейских антидискриминационных директив.
Based on what has been entered in the programmes and strategies, it can be stated that the need to interfere and to prevent racism and discrimination on the one hand and to promote good ethnic relations and non-discrimination on the other hand has been recognized nationally. На основании того, что было записано в программах и стратегиях, можно утверждать, что необходимость вмешательства и предупреждения расизма и дискриминации, с одной стороны, и развития благоприятных межэтнических отношений и недискриминации, с другой стороны, уже признаны на национальном уровне.
Больше примеров...
Недискриминационной (примеров 16)
First, the international community should make sure that all AIDS sufferers, without any discrimination, have access to antiretroviral treatment and other types of appropriate care. Secondly, the antiretroviral drugs should be made more accessible not only financially but also geographically. Во-первых, международное сообщество должно обеспечить всем страдающим от СПИДа доступ к антиретровирусной терапии и иным формам соответствующей помощи на недискриминационной основе. Во-вторых, необходимо сделать антиретровирусные лекарства более доступными не только с финансовой, но и географической точки зрения.
Lastly, he reaffirmed his Government's commitment to the effective implementation of the Vienna Declaration so as to promote cooperation in space science and technology and the sharing of the benefits of peaceful space research without any discrimination. В заключение оратор подтверждает приверженность Пакистана эффективному осуществлению Венской декларации в том, что касается развития сотрудничества в области космической науки и техники и совместного использования на недискриминационной основе результатов исследования космического пространства в мирных целях.
Accordingly, all persons under Ukraine's jurisdiction and within its territory, without any discrimination, are guaranteed protection of the rights and freedoms enshrined in the Covenant. Таким образом, защита прав и свобод, провозглашенных Международным пактом о гражданских и политических правах, гарантирована на недискриминационной основе всем лицам под юрисдикцией и в границах территории Украины.
Section 126 creates a criminal offence for the incitement of religious or racial creates a criminal offence for any person who, by advocating racial or religious hatred or hostility, incites unlawful discrimination or another contravention of the Act. Еще одно положение, которое направлено на поощрение недискриминационной практики в сфере трудовых отношений, содержится в статье 133, где предусматривается ответственность нанимателя за действия других лиц.
Similarly, the policies of the Ministry of Labour have attempted to guarantee a minimum wage to workers free from gender-based discrimination, in keeping with the basic needs of the average Nicaraguan family and urban and rural labour demands. Таким же образом, политика министерства труда способствовала попыткам гарантировать минимальную заработную плату рабочим на недискриминационной по признаку пола основе, в соответствии с основными потребностями средней никарагуанской семьи как в городе, так и в сельской местности.
Больше примеров...
Пола (примеров 2025)
Gender is an important social exclusion principle, resulting in gender-based discrimination. Гендерный фактор играет важную роль в социальной изоляции, приводя к дискриминации по признаку пола.
In Mongolia, there is no independent body which has a legal status similar to a National Committee on Human Rights and tackles gender-based discrimination. В Монголии нет независимого органа, имеющего правовой статус, аналогичный статусу Национального комитета по правам человека, и занимающегося проблемами дискриминации по признаку пола.
The Human Rights Committee stressed the prohibition of gender discrimination with respect to the right of an alien to submit arguments against his or her expulsion: Комитет по правам человека подчеркнул, что дискриминация по признаку пола в отношении права иностранца представлять доводы против его или ее высылки запрещена:
Discrimination on the grounds of religion, belief, political opinion, race, gender, colour, national or social origin, belonging to a national minority, property, birth or any grounds whatsoever shall not be permitted . Дискриминации по признакам религии, убеждений, политических взглядов, расы, пола, цвета кожи, национального или социального происхождения, принадлежности к национальным меньшинствам, имущественного положения, рождения или по любому иному признаку не разрешается .
Mr. LECHUGA HEVIA (Country Rapporteur) said that the Committee usually made such requests in order to have an idea of the extent of the discrimination to which individuals might be Г-н ЛЕЧУГА ЭВИА (Докладчик по стране) говорит, что Комитет обычно запрашивает такую информацию, чтобы иметь представление о размере дискриминации, которой могут подвергаться отдельные лица по признаку пола или этнического происхождения.
Больше примеров...
Признакам (примеров 683)
UHHRU reported that discrimination on various grounds is fairly widespread. УХСПЧ сообщил, что довольно широкое распространение имеет дискриминация по различным признакам.
The HC stated that discrimination, especially on ethnic, religious and gender grounds, remained a problem. ВК заявила, что дискриминация, особенно по этническому, религиозному и гендерному признакам, по-прежнему остается проблемой.
Yet, the ethical charter of Polish television journalists prohibited any discrimination based on race, religion or culture. Вместе с тем в Кодексе профессиональной этики работников польского телевидения запрещена любая дискриминация, в частности по признакам расы, вероисповедания или культуры.
Article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights guarantees to all individuals equal and effective protection against discrimination on the grounds identified in article 2. Статья 26 Международного пакта о гражданских и политических правах гарантирует всем лицам равную и эффективную защиту против дискриминации по признакам, указанным в статье 2.
The right of equality before the law and the prohibition of discrimination on ethnic grounds is also enshrined in the National Minorities Act (arts. 1, 9 and 18). Право равенства перед законом и запрет дискриминации по этническим признакам зафиксированы также в Законе Украины "О национальных меньшинствах в Украине" (статьи 1, 9 и 18).
Больше примеров...
Антидискриминационных (примеров 71)
The prosecution of violations of the discrimination provisions; преследовании виновных в нарушении антидискриминационных положений;
93.35. Harmonize all anti-discrimination laws to ensure equal protection on all grounds of discrimination (United Kingdom); 93.35 обеспечить согласованность всех антидискриминационных законов, чтобы гарантировать одинаковую защиту от дискриминации любого рода (Соединенное Королевство);
In 2006 - 2007, a series of seminars "Protection of the Rights of National Minorities and Relevance of Anti-Discrimination Measures" were organized for public servants to deepen their knowledge on discrimination, its genesis, legal acts, and anti-discrimination measures. В 2006-2007 годах была организована серия семинаров под названием «Защита прав национальных меньшинств и актуальность антидискриминационных мер», которая была ориентирована на государственных служащих с целью углубления их познаний относительно дискриминации, её происхождения, правовых актов и антидискриминационных мер.
In 1998, the Government began to establish "Units to Promote Equal Opportunities and Combat Discrimination in Employment and the Workplace" in order to strengthen its efforts to enforce anti-discrimination standards. В 1998 году в рамках активизации деятельности по укреплению антидискриминационных стандартов правительство приступило к созданию "Групп содействия равным возможностям и борьбе с дискриминацией в сфере занятости и на рабочем месте".
Affirmative measures were taken for the recruitment of indigenous staff in line with the UNFPA commitment to end discrimination and to use its expertise and cultural knowledge for further partnerships and programmes with indigenous communities. В соответствии с обязательством ЮНФПА покончить с дискриминацией и использовать опыт и культурные традиции коренных народов в целях развития партнерского сотрудничества и осуществления программ с участием коренных общин было обеспечено принятие антидискриминационных мер при приеме на работу представителей коренных народностей.
Больше примеров...
Антидискриминационного (примеров 85)
Ms. Cohen (Discrimination Law Association) said that the report submitted by UK NGOs Against Racism, of which her Association was a part, had been prepared without any Government support. Г-жа Коэн (Ассоциация по вопросам антидискриминационного права) говорит, что доклад, представленный НПО "Против расизма" из Соединенного Королевства, в состав которой входит ее Ассоциация, был подготовлен без какой-либо поддержки правительства.
CRPD recommended that Tunisia include an explicit prohibition of disability-based discrimination in an anti-discrimination law. КПИ рекомендовал Тунису предусмотреть четкое запрещение дискриминации, основанной на инвалидности, в рамках антидискриминационного законодательства.
It also wishes to receive detailed information on the measures taken to implement anti-discrimination legislation with a view to eliminating de facto discrimination. Он также желает получить подробную информацию о мерах, принятых для осуществления антидискриминационного законодательства с целью устранения дискриминации де-факто.
To address the issue of awareness, measures were taken to publicize the anti-discrimination legislation, to clarify the proper avenues of recourse for those who believe they have been discriminated against, and to reduce public reluctance to make complaints about housing discrimination. С целью решения вопроса о повышении уровня информированности были приняты меры по пропаганде антидискриминационного законодательства, прояснению соответствующих возможностей для использования средств правовой защиты теми, кто считает, что они подвергаются дискриминации, и уменьшению нежелания общественности подавать жалобы в связи с дискриминацией на рынке жилья.
To make this happen, the Discrimination Law Review was launched in February 2005 to consider the opportunities for creating a clearer and more streamlined equality legislation framework which produces better outcomes for those who experience disadvantage. С этой целью в феврале 2005 года был сформирован механизм обзора антидискриминационного законодательства для изучения возможностей создания более четкой и упорядоченной законодательной основы по вопросам равноправия, способной улучшить неблагоприятное положение уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Различие (примеров 126)
The prohibition of discrimination would be a principle without any normative value, if any distinction could be justified by qualifying it as a measure of affirmative action. Запрещение дискриминации стало бы принципом, не имеющим никакой нормативной ценности, если бы любое различие могло бы быть оправдано ссылкой на то, что эта мера является позитивным действием.
The panellist noted that any difference could trigger a process of discrimination, for example nationality, culture, physical appearance, economic status, gender, among other things. Участница обсуждения отметила, что любое различие может спровоцировать процесс дискриминации, например, среди прочего, национальная и культурная принадлежность, внешний вид, материальное положение, пол.
The Committee recalled that not every distinction constitutes discrimination, in violation of article 26, but that distinctions must be justified on reasonable and objective grounds, in pursuit of an aim that is legitimate under the Covenant. Он напомнил о том, что не каждое различие представляет собой дискриминацию, нарушающую статью 26, но эти различия должны оправдываться разумными и объективными причинами и осуществляться с целью, являющейся законной с точки зрения Пакта.
According to the international human rights bodies, not every form of different treatment constitutes discrimination, even when the distinction is based on one of the criteria set out in the provisions of the international instruments relating to discrimination. По мнению международных органов, занимающихся защитой прав человека, не каждое различие в обращении означает дискриминацию, даже если это различие обосновывается одним из критериев, содержащихся в положениях международных договоров в области дискриминации.
It recalls that the definition of discrimination in article 1 of the Convention covers any unjustified distinction which has either the purpose or the effect of impairing particular rights and freedoms and 5 (d)). Он напоминает, что определение дискриминации в статье 1 Конвенции включает в себя любое необоснованное различие, имеющее целью или результатом нанесение ущерба конкретным правам и свободам.
Больше примеров...