Английский - русский
Перевод слова Discrimination

Перевод discrimination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискриминация (примеров 5080)
Lack of wealth and productive resources as well as discrimination hinder equal access to justice by people living in poverty. Отсутствие материальных средств и производственных ресурсов, а также дискриминация подрывают равный доступ к правосудию людей, проживающих в условиях нищеты.
The Special Rapporteur on the right to education has observed that, in this region, isolation and discrimination are the main factors preventing children's access to a high level of education and skills. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование отметил, что в этом регионе изоляция и дискриминация являются основными факторами, препятствующими получению детьми доступа к высокому уровню образования и навыков.
There are indications that in some countries women are increasingly joining the ranks of armed opposition groups, because of the extreme social, economic and political discrimination they are exposed to. Есть указания на то, что в ряде стран все большее число женщин вливается в ряды вооруженных оппозиционных групп, к чему их подталкивает чрезмерная социальная, экономическая и политическая дискриминация, которой они подвергаются.
As Security Council noted in its resolution 1820, persistent violence, intimidation and discrimination are obstacles to women's participation and full involvement in post-conflict public life, which can have a serious negative impact on durable peace, security and reconciliation, including post-conflict peacebuilding. Как отметил Совет Безопасности в своей резолюции 1820, непрекращающееся насилие, запугивание и дискриминация препятствуют полному участию женщин в постконфликтной общественной жизни, что может иметь серьезные негативные последствия для усилий по обеспечению прочного мира, безопасности и примирения, включая постконфликтное миростроительство.
In the past, States would dispute the existence of any kind of discrimination in their territory simply on the grounds that all were equal before the law, as every Constitution recognized and solemnly declared. Прежде эти государства не признавали, что на их территории имеется какая бы то ни было дискриминация, ссылаясь единственно на равенство граждан перед законом, признанное и торжественно провозглашенное конституциями всех этих стран.
Больше примеров...
Дискриминационный (примеров 78)
The names of the ethnic groups in this report are intentionally used as they exist in Indonesia, because names given by foreigners contain a sense of degradation or discrimination. В настоящем докладе названия этнических групп преднамеренно приводятся в том виде, в котором они имеют хождение в Индонезии, поскольку названия, которые были даны иностранцами, имеют уничижительный или дискриминационный оттенок.
It is doubtful that transparency alone would be able to avoid the discrimination that may arise from the use of specific PPM-related criteria which are incompatible with the environmental and developmental conditions and problems of third countries. Весьма сомнительно, что на основе одной лишь транспарентности можно будет устранить дискриминационный эффект, который может возникнуть в результате использования специфических критериев ПМП, не сообразующихся с экологическими условиями и проблемами, а также с условиями и проблемами развития третьих стран.
Discrimination is also found with regard to access to credit, equal retirement age and social security rights. Дискриминационный характер носят также положения, касающиеся доступа к кредитам, возраста выхода на пенсию и прав в области социального обеспечения.
All three of those factors were discriminatory and amounted to multiple discrimination. Все эти три фактора носят дискриминационный характер и образуют множественную дискриминацию.
Here even though there are no laws, which discriminate against the education of girls, there is evidence of social discrimination, as boys are always favoured. Даже несмотря на то, что в Гамбии нет законов, имеющих дискриминационный характер в отношении образования девочек, существует социальная дискриминация, поскольку мальчики всегда находятся в более выгодном положении.
Больше примеров...
Дискриминационных (примеров 228)
Inclusive approaches to peacebuilding can also entail monitoring the equitable delivery of services and redressing the structural inequalities and patterns of discrimination that undermine social cohesion and diminish citizenship rights. Всеохватные подходы к миростроительству также могут предусматривать осуществление контроля за предоставлением услуг на равноправной основе и устранение структурного неравенства и дискриминационных систем, подрывающих социальную сплоченность и ущемляющих гражданские права.
Such requirement will constitute "indirect" discrimination under the Ordinance if there is no justification for the requirement. Такое требование в отсутствие оснований для его выдвижения, согласно Указу, относится к категории "косвенных" дискриминационных действий.
There is no discrimination between male and female officers in terms of pay, leave and allowances. Между мужчинами и женщинами не существует дискриминационных различий в условиях заработной платы, предоставления отпусков и надбавок.
In an effort to identify discriminatory attitudes or manifestations in the Cypriot society, ADB conducted a number of public opinion surveys regarding different grounds of discrimination. В стремлении выявить наличие дискриминационных взглядов и проявлений в кипрском обществе, ОБД провел несколько опросов общественного мнения, посвященных дискриминации по различным мотивам.
There was an institutional framework to combat racism and discrimination in eight administrative departments, the main responsibility of which was to implement legislation through the monitoring and follow-up of complaints, prevent racist or discriminatory acts and to formulate relevant public policies. В восьми административных департаментах имеется организационная структура по борьбе с расизмом и дискриминацией, главная обязанность которой заключается в осуществлении законодательства посредством проверки жалоб и принятия последующих мер по результатам их рассмотрения, предотвращения актов расизма или дискриминационных деяний и выработки соответствующей государственной политики.
Больше примеров...
Признаку (примеров 4100)
The new Hungarian Fundamental Law, which entered into force on 1 January 2012, states the general prohibition of discrimination, specifically prohibiting discrimination based on disability. Новый Основной закон Венгрии, который вступил в силу 1 января 2012 года, устанавливает общее запрещение дискриминации, конкретно запрещая дискриминацию по признаку инвалидности.
It would be useful for the Committee to know whether Yemen included in its domestic law clear provisions that prohibited discrimination with regard to race or national origin, in accordance with articles 1 and 2 of the Convention. Комитету было бы полезно узнать, включил ли Йемен в свое внутреннее законодательство ясные положения, запрещающие дискриминацию по признаку расы и национального происхождения, согласно статьям 1 и 2 Конвенции.
Ms. Sleap highlighted the need for an explicit prohibition of age discrimination, noting the absence of such a prohibition from human rights treaties, apart from the Convention on the Rights of Migrant Workers. Г-жа Слип подчеркнула необходимость четкого запрета на дискриминацию по признаку возраста, отметив отсутствие такого запрета в договорах о правах человека, за исключением Конвенции о правах трудящихся-мигрантов.
Discrimination on the basis of marriage was not acceptable in an updated pay and benefits system. Дискриминация по признаку семейного положения является неприемлемой в рамках обновленной системы вознаграждений, пособий и льгот.
In addition, the Maternity/Paternity Leave and Parental Leave Act of 2000 was designed to lead to a more equal situation in respect of gender-related wage discrimination in the country. Кроме того, Закон об отпуске по беременности и родам и уходу за ребенком 2000 года призван ликвидировать дискриминацию по признаку пола в том, что касается размера заработной платы.
Больше примеров...
Различий (примеров 238)
(b) Certain distinctions, which do not constitute discrimination, are justified. Ь) некоторые виды различий, не являющихся дискриминацией, обоснованы.
He said that competition law applied to all firms operating in Zambia without any discrimination between national and foreign firms. Оратор сказал, что закон о конкуренции распространяется на все фирмы, осуществляющие деятельность в Замбии, без проведения каких-либо дискриминационных различий между национальными и зарубежными фирмами.
Social exclusion, discrimination and inequality could be overcome if the focus was placed on the humanity shared by everyone, regardless of racial, social, economic or political differences. Социальную изоляцию, дискриминацию и неравенство можно преодолеть только в том случае, если особое внимание будет уделяться гуманности, общей для всех людей, независимо от расовых, социальных, экономических и политических различий между ними.
The provisions related to this principle in the two International Covenants, for instance, refer to the prohibition of discrimination on the basis "of any kind" of distinction. Например, в положениях двух международных пактов, касающихся этого принципа, речь идет о запрещении дискриминации на основе различий «любого рода».
States should ensure the acceptability and adaptability of facilities, goods and services in relation to the specific needs of persons living in poverty, taking into account cultural differences, language barriers, gender-specific needs and discrimination. Государствам следует обеспечивать приемлемость и адаптируемость объектов, товаров и услуг, связанных с удовлетворением конкретных потребностей лиц, живущих в бедности, с учетом культурных различий, языковых барьеров, обусловленных полом потребностей и дискриминацией.
Больше примеров...
Различия (примеров 271)
However, it was forbidden by law to invoke military service as a reason for intentional discrimination in employment matters. В то же время закон запрещает преднамеренно проводить какие-либо различия в сфере занятости со ссылками на военную службу.
But evidence shows that these disparities also are due in fact to discrimination in the administration of justice and to politics and practices that have an unjustified disparate impact on minorities and people of colour". Однако имеющиеся сведения доказывают, что эти различия обусловлены также дискриминацией при отправлении правосудия и политикой и практикой, следствием которых для представителей меньшинств и цветных становится неоправданное неравенство".
Some discrimination has been noted in respect of the quality of services offered, which varies by occupational group, though not by racial or ethnic origin. Прослеживаются определенные различия в уровне услуг, но они обусловлены принадлежностью трудящихся к конкретной профессиональной группе, а не их расовым или этническим происхождением.
Uruguay calls for all cultures and peoples to come together in a respectful dialogue so that what is different or foreign will not be a reason for aggression, discrimination, subjugation or hatred. Уругвай призывает все культуры и народы сплотиться в налаживании основанного на уважении диалога с тем, чтобы различия и иностранная воля никогда не служили поводом для агрессии, дискриминации, порабощения или ненависти.
Article 225-1 of the Penal Code: "discrimination is defined as any distinction made against corporate bodies on the grounds of actual or supposed membership or non-membership of a given ethnic group nation of members or certain members of such corporate bodies". Статья 225-1 Уголовного кодекса гласит: "Проявлением дискриминации считается проведение любого различия между юридическими лицами ввиду реальной или предполагаемой принадлежности или непринадлежности всех или отдельных членов этих юридических лиц к какой-либо нации или народности".
Больше примеров...
Разграничение (примеров 14)
One Respondent State argued that distinction and discrimination should be considered as one principle. Одно государство-респондент доказывало, что различение и разграничение следует рассматривать как один принцип.
There might also be no discrimination between military and civilian space assets, leading to a highly destabilized situation overall. Могло бы также отсутствовать разграничение между военными и гражданскими космическими ресурсами, что оборачивалось бы весьма значительной дестабилизацией ситуации в целом.
Discrimination - this principle generally prohibits the attacks which cannot distinct because one reason or another, the military objective from the civilian population or civilian target. Разграничение: этот принцип вообще запрещает нападения, которые по той или иной причине не позволяют отличить военный объект от гражданского населения или гражданской цели.
In both of these cases, the Committee concluded that 'not every distinction or differentiation in treatment amounts to discrimination within the meaning of articles 2 and 26. По обоим делам Комитет постановил, что не каждое различие или разграничение в обращении означает дискриминацию по смыслу статей 2 и 26.
Numerous factors have an influence on discrimination and accuracy. Discrimination Факторы, влияющие на разграничение и точность, носят многочисленный характер.
Больше примеров...
Недискриминации (примеров 290)
The Special Rapporteur considers that Belarus should enshrine in its legal system the principle of non-discrimination in employment on all grounds, including indirect discrimination, in accordance with international standards. Специальный докладчик считает, что в соответствии с международными нормами Беларуси следует закрепить в своем законодательстве принцип недискриминации в сфере трудовых отношений по всем признакам, включая косвенную дискриминацию.
The complex relationship between racism and discrimination suggests that only the guarantee of equality and non-discrimination can redress that imbalance and protect such groups from falling into or being trapped in poverty. Сложная взаимосвязь между расизмом и дискриминацией позволяет предположить, что только гарантия равенства и недискриминации способна устранить эту диспропорцию и защитить группы, подвергающиеся дискриминации, от обнищания или пребывания в нищете.
The ambiguous terminology in the non-discrimination provisions of international human rights, which have used the terms "distinction" and "discrimination" interchangeably to cover the same concept, has created great confusion. Двузначность терминологии, изложенной в положениях о недискриминации международных договоров о правах человека, в которых для обозначения одного и того же понятия взаимозаменяемо употреблялись термины "различие" и "дискриминация", создала большую путаницу.
In addition, various statutory as well as administrative bodies have been established to ensure that those who are aggrieved by alleged violations of discrimination or inequality have been provided with an effective remedy within the domestic framework. Кроме того, были созданы различные статутные и административные органы с целью обеспечить, чтобы все лица, пострадавшие от имевших место нарушений принципа недискриминации или равноправия, имели право на эффективную защиту в рамках национального законодательства.
It is therefore important to focus on the child's own community when teaching human and children's rights and the principle of teaching can effectively contribute to the prevention and elimination of racism, ethnic discrimination, xenophobia and related intolerance. Поэтому в процессе обучения правам человека и правам ребенка и осмысления принципа недискриминации важно рассматривать положение именно в тех общинах, в которых проживают конкретные группы детей.
Больше примеров...
Недискриминационной (примеров 16)
This has been quite notable and will continue, as in the past, without exclusion or discrimination. Эта работа весьма значительна и будет продолжаться, как и ранее, на всеобщей и недискриминационной основе.
Impartiality implies that assistance will be provided without any discrimination and will be based solely on assessed needs. Непредвзятость означает, что содействие будет оказываться на недискриминационной основе и только с учетом выявленных потребностей.
First, the international community should make sure that all AIDS sufferers, without any discrimination, have access to antiretroviral treatment and other types of appropriate care. Secondly, the antiretroviral drugs should be made more accessible not only financially but also geographically. Во-первых, международное сообщество должно обеспечить всем страдающим от СПИДа доступ к антиретровирусной терапии и иным формам соответствующей помощи на недискриминационной основе. Во-вторых, необходимо сделать антиретровирусные лекарства более доступными не только с финансовой, но и географической точки зрения.
The purpose of these provisions of the Statute of the IAEA is obviously to encourage the unfettered access of member States to the peaceful uses of atomic energy without any discrimination whatsoever, albeit with appropriate safeguards. Очевидно, что цель этих положений устава МАГАТЭ - это поощрение обеспечения государствам-членам беспрепятственного доступа к сферам мирного использования атомной энергии на недискриминационной основе, хотя и при наличии должных гарантий.
The protection against discrimination in federal civil service introduced by the BGleiG has raised awareness of discrimination-free personnel selection processes. Защита от дискриминации на федеральной гражданской службе, предусмотренная в Законе о равенстве, способствовала повышению осведомленности о принципах отбора персонала на недискриминационной основе.
Больше примеров...
Пола (примеров 2025)
The following recommendations encompass both recommendations directed to discrimination generally and those which immediately affect gender-based violence. Приводимые ниже рекомендации охватывают как рекомендации, касающиеся дискриминации в целом, так и рекомендации, непосредственно направленные против насилия по признаку пола.
The proposals would allow the frequently systematic nature of gender discrimination affecting larger groups to be confronted; in many cases, complaints by individuals would not be adequate for confronting such discrimination. Это предложение позволит заняться носящей систематический характер дискриминацией по признаку пола, которая затрагивает более крупные группы; во многих случаях индивидуальные жалобы были бы недостаточны для борьбы с такой дискриминацией.
It asked for further details on national efforts to integrate CEDAW into domestic legislation through a "Magna Carta of Women" bill, and recommended the establishment of an organic legal framework to eliminate gender-based discrimination and to promote gender equality. Она запросила дополнительные подробности о национальных усилиях по интеграции КЛДЖ во внутреннее законодательство посредством законопроекта о "Великой хартии вольности для женщин" и рекомендовала обеспечить органическую нормативную базу для ликвидации дискриминации по признаку пола и поощрения равенства мужчин и женщин.
While noting progress in women's rights, Australia expressed concern about ongoing gender discrimination, violence against women and unequal access to employment. Отметив прогресс в области поощрения прав женщин, Австралия выразила озабоченность по поводу сохраняющейся практики дискриминации по признаку пола, насилия в отношении женщин
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the SDO, the Disability Discrimination Ordinance (D-DO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO). Комиссия отвечает за проведение официальных расследований, рассмотрение жалоб, содействие в проведение процедур примирения сторон спора, предоставление помощи пострадавшим лицам в соответствии с Положением о дискриминации по признаку пола, Положением о дискриминации по причине инвалидности и Положением о дискриминации по причине семейного положения.
Больше примеров...
Признакам (примеров 683)
States parties should also remove de facto discrimination on prohibited grounds, where individuals are unable to access adequate social security. Государства-участники должны также устранять дискриминацию де-факто по запрещенным признакам в тех случаях, когда лица лишены доступа к надлежащему социальному обеспечению.
To the knowledge of this Ministry, there have been no cases where discrimination on the basis of these characteristics is not considered discrimination. По данным этого министерства, не отмечено случаев, когда дискриминация по этим признакам не рассматривалась в качестве дискриминации.
The Equal Status Acts 2000 - 2008 prohibit discrimination across the same nine grounds, including on the ground of race. Законы о равном статусе 2000 - 2008 годов запрещают дискриминацию по тем же признакам, включая расу.
Such complaints represent the third and fourth largest categories in the total number of inquiries dealt with by this Office, ranking below the complaints against discrimination based on gender, age and social status. Такие жалобы занимают третье и четвертое места по своей доле в общем числе жалоб, поступающих в Канцелярию, находясь на ступеньку ниже жалоб на дискриминацию по признакам пола, возраста и социального положения.
Discrimination in education on grounds of membership of a national minority is thus ruled out. Дискриминация в сфере образования по признакам принадлежности к национальному меньшинству, таким образом, исключена.
Больше примеров...
Антидискриминационных (примеров 71)
The new legislation, which implements two European Union directives against discrimination adopted in 2000, will come into force on 1 July 2003. Новое законодательство, которое обеспечивает реализацию принятых в 2000 году двух антидискриминационных директив Европейского союза, вступит в силу 1 июля 2003 года.
As a main rule, in cases involving violations of the discrimination provisions of the Criminal Code, criminal charges are always brought if the case can be proved and the suspect is criminally liable. Как правило, по делам, связанным с нарушением антидискриминационных положений Уголовного кодекса, всегда предъявляются обвинения в совершении уголовного преступления, если имеются доказательства, а подозреваемый подлежит уголовной ответственности.
The Committee asked the Government to indicate the number of inspections conducted during the reporting period, the number of violations of the discrimination provisions registered, and the action taken. Комитет просил правительство сообщить о числе инспекций, проведенных за отчетный период, числе зарегистрированных нарушений антидискриминационных положений и принятых мерах.
By 2009 the network of anti-discrimination bureaus to combat discrimination on any grounds whatever is planned to cover the entire country. Согласно имеющимся планам к 2009 году сеть антидискриминационных бюро для борьбы с дискриминацией по каким бы то ни было признакам будет охватывать всю страну.
This review is discussed in regional consultations on discrimination between the regional public prosecutor for discrimination cases, the police and the local anti-discrimination service. Результаты анализа будут обсуждаться на районных консультациях по вопросам дискриминации с участием районных прокуроров, занимающихся делами о дискриминации, сотрудников полиции и представителей местных антидискриминационных служб.
Больше примеров...
Антидискриминационного (примеров 85)
A number of activity and reporting obligations result from the extension by employers' and employees' organizations of their training in discrimination law and labour rights. Деятельность по ряду направлений и принятие обязательств по предоставлению отчетности стали возможны благодаря проведению организациями работодателей и работников программ повышения уровня своих знаний в области антидискриминационного законодательства и трудовых прав.
The Framework called for the promulgation of the Anti-Discrimination Law that addresses past inequalities by equalizing opportunities and prevents occurrence of discrimination as an initial step complemented by implementation mechanisms. Эти рамки содержали требование о промульгации Антидискриминационного закона, который призван устранить имевшее место в прошлом неравенство путем выравнивания возможностей и предотвращает дискриминацию, что является первым шагом, дополняемым механизмами осуществления.
Several delegations reported that anti-discrimination legislation was being developed or being promulgated to strengthen universal access to HIV prevention, treatment, care and support, as well as to protect people living with HIV from discrimination in the workplace. Несколько делегаций сообщили, что ведется разработка или пропаганда антидискриминационного законодательства в целях расширения всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ, а также ограждения людей, живущих с ВИЧ, от дискриминации на работе.
The Committee recommends that the State party accomplish the harmonization of its anti-discrimination legal framework within a clearly defined time frame, and to include in its next periodic report detailed information on the application of the Law on Prohibition of Discrimination in relation to migrant workers. Комитет рекомендует государству-участнику провести в четко установленные сроки согласование его антидискриминационного законодательства и включить в свой следующий периодический доклад подробную информацию, касающуюся применения Закона о запрещении дискриминации в отношении трудящихся-мигрантов.
Women with a disability 67. The Disability Discrimination Act 1995 (DDA) is the primary piece of anti-discrimination legislation in the UK to protect disabled people and is described in the previous report. Закон 1995 года о дискриминации в отношении инвалидов (ЗДИ) является краеугольным камнем антидискриминационного законодательства в Соединенном Королевстве, обеспечивающего защиту инвалидов; он описан в предыдущем докладе.
Больше примеров...
Различие (примеров 126)
The Committee recalls that not all differentiation constitutes discrimination if it is based on objective and reasonable criteria and the purpose sought is legitimate under the Covenant. Комитет напоминает, что не всякое различие составляет дискриминацию, если оно основывается на объективных и разумных критериях и если преследуемая цель является законной с точки зрения Пакта.
The Committee reiterates that not every distinction amounts to prohibited discrimination under the Covenant, as long as it is based on reasonable and objective criteria. Комитет вновь заявляет, что не всякое различие составляет запрещенную дискриминацию согласно Пакту, если оно основано на разумных и объективных критериях.
Our understanding of this Article is that this definition of discrimination as contained in the Convention distinguishes between intentional and unintentional discrimination. Мы понимаем настоящую статью таким образом, что в данном определении дискриминации, содержащемся в Конвенции, проводится различие между умышленной и неумышленной дискриминацией.
The amendment reflects the separation of "belief" from the "ethnicity" grounds for discrimination, as it is now encompassed by the "religion or other belief" grounds. Внесенные поправки проводят различие между такими признаками дискриминации, как "убеждения" и "этническая принадлежность", поскольку в настоящее время используется отдельный признак в виде выражения "религии или других убеждений".
"The prohibition of disadvantageous discrimination and the fundamental rights anchored in the Constitution" limit positive discrimination. Однако решающим фактором является не само основание, а связь между основанием и правом, в отношении которого устанавливается такое различие.
Больше примеров...