Английский - русский
Перевод слова Discrimination

Перевод discrimination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискриминация (примеров 5080)
In the housing administration, prohibition of discrimination is not provided by law. В сфере управления жилищным хозяйством дискриминация конкретно не запрещена законом.
7.2 The Committee refers to its earlier jurisprudence and recalls that, while article 26 requires that discrimination be prohibited by law and that all persons be guaranteed equal protection against discrimination, it does not concern itself with which matters may be regulated by law. 7.2 Комитет ссылается на свои предыдущие решения и напоминает, что, хотя статья 26 требует, чтобы дискриминация была запрещена законом и чтобы всем лицам была гарантирована равная защита от дискриминации, сам Комитет не определяет, какие вопросы могут регулироваться законом.
However, in many countries, age discrimination is still tolerated and accepted at the individual, institutional and policy levels, and few countries have legislation prohibiting discrimination based on age. Однако во многих странах дискриминация по признаку возраста по-прежнему дозволяется и допускается на индивидуальном, институциональном и политическом уровнях, и лишь в ряде стран действует законодательство, запрещающее дискриминацию по признаку возраста.
Because suicide is a lawful option for those capable of committing it; it could be argued that refusing the option to those disabled could be considered discrimination, which is unlawful under both UK and European law. Поскольку самоубийство является законным вариантом для тех, кто способен его совершить, можно утверждать, что отказ в этом праве инвалидам может рассматриваться как дискриминация, которая является незаконной согласно как британскому, так и Европейскому законодательству.
Discrimination in the working life is punishable by the provisions of Section 3 of Chapter 47 of the Penal Code (302/2004). Дискриминация в сфере трудовой деятельности подлежит наказанию на основании положений статьи З главы 47 Уголовного кодекса (302/2004).
Больше примеров...
Дискриминационный (примеров 78)
In so doing, Canada's decision with regard to a person under its jurisdiction according to whether he is extraditable to the United States or not, constitutes a discrimination in violation of article 2, paragraph 1, and article 26 of the Covenant. При этом решение Канады о том, подлежит ли лицо, находящееся под ее юрисдикцией, выдаче Соединенным Штатам, носит дискриминационный характер в нарушение пункта 1 статьи 2 и статьи 26 Пакта.
All three of those factors were discriminatory and amounted to multiple discrimination. Все эти три фактора носят дискриминационный характер и образуют множественную дискриминацию.
Here even though there are no laws, which discriminate against the education of girls, there is evidence of social discrimination, as boys are always favoured. Даже несмотря на то, что в Гамбии нет законов, имеющих дискриминационный характер в отношении образования девочек, существует социальная дискриминация, поскольку мальчики всегда находятся в более выгодном положении.
Within companies, discrimination, which is hard to prove, influences conditions of employment, wages and career development, and determines who gets laid off. На уровне предприятий дискриминационный подход, который, кстати сказать, не всегда легко выявить, затрагивает условия найма, уровень заработной платы, продвижение по службе, а также, в определяющей степени, вопросы увольнения.
The term 'discriminatory', which has been defined in the Constitution of Zambia, Chapter 1 of the Laws of Zambia, is considered adequate as it covers all aspects of discrimination. Термин «дискриминационный», определение которого содержится в Конституции Замбии, глава 1 Сборника законов Замбии, считается достаточным, поскольку он охватывает все аспекты дискриминации.
Больше примеров...
Дискриминационных (примеров 228)
The second largest number of complaints concern cases of discrimination in connection with a person's ill-health. Вторая по численности категория жалоб касается дискриминационных актов в связи с наличием заболевания.
(c) Provide strategies for dealing with discrimination; с) содействии в преодолении дискриминационных препятствий;
In this regard, designers and makers of such restrictive legislations will have to ensure that women and other disadvantage groups are not discriminated against or subjected to discrimination to give way to especially discriminatory customary traditions and practices. В этой связи разработчики и законодатели таких ограничительных законодательных норм должны будут обеспечить защиту женщин и других уязвимых слоев общества от дискриминации или от опасности дискриминации, запретив применение особо дискриминационных традиций и обычаев.
This allows complaints about public sector discrimination to be made through the publicly funded dispute resolution process and, where this process is unsuccessful in resolving complaints, through a publicly funded litigation process. Это предусматривает возможность обжалования дискриминационных действий в государственном секторе с задействованием оплачиваемой из государственного бюджета процедуры разрешения споров.
The Committee recommends that States parties conduct regular evaluations of their practice of juvenile justice, in particular of the effectiveness of the measures taken, including those concerning discrimination, reintegration and recidivism, preferably carried out by independent academic institutions. Дети, совершившие преступления, нередко становятся объектом негативной огласки в средствах массовой информации, что способствует формированию дискриминационных и негативных стереотипов в отношении этих детей, а зачастую и детей в целом.
Больше примеров...
Признаку (примеров 4100)
This gender-based discrimination is often exacerbated when it intersects with discrimination on the basis of age, which is widespread in all regions of the world. Такая дискриминация по признаку пола часто усугубляется, когда она пересекается с дискриминацией по признаку возраста, которая широко распространена во всех регионах мира.
The elimination of gender discrimination and social inequality and the empowerment of women to enable them to access employment opportunities, information and resources were advocated. Поддерживается ликвидация дискриминации по признаку пола и социального неравенства, а также расширение прав женщин с целью обеспечить им доступ к возможностям в области занятости, информации и ресурсов.
Beyond the prohibition of discrimination on the ground of age, human rights mechanisms have also identified older persons as being a vulnerable group requiring special measures of protection. Помимо защиты от дискриминации по признаку возраста, правозащитные механизмы также выделяют людей пожилого возраста в уязвимую группу, для которой необходимы специальные меры защиты.
This type of case is on the borderline between gender-based discrimination and discrimination based on religion, and a common enforcement machinery will help to ensure that specific individual cases and structural challenges are dealt with in a coherent manner. Дела такого рода находятся на рубеже дискриминации по признаку пола и дискриминации по признаку религии, и общий правоприменительный механизм будет способствовать обеспечению того, чтобы конкретные отдельные дела и структурные проблемы решались во взаимосвязи и логической последовательности.
Second, legal discrimination was evident in such areas as legislation on nationality, even though the report maintained that it did not exist. В-четвертых, в докладе признается факт сохранения дискриминации по признаку пола ввиду сложившихся соответствующих социальных и культурных традиций, при этом ничего не говорится о планах действий, направленных на ликвидацию социальных стереотипов и практики дискриминации, таких, как многоженство.
Больше примеров...
Различий (примеров 238)
If that is not possible due to the exigencies of the situation - and we believe this should be truly exceptional - a standard pre-announced time limit should be imposed upon all, members and non-members alike, without any discrimination. Если это невозможно в силу сложившейся ситуации - а такая ситуация должна, на наш взгляд, быть действительно исключительной, - то следует заранее ограничить продолжительность выступлений всех участников - членов и нечленов Совета, без каких бы то ни было различий.
It is clear from these provisions that there is no discrimination between national and foreign workers as regards their employment and access to posts and occupations except on the basis of their aptitudes, expertise, education and vocational training. Указанные выше положения ясно свидетельствуют об отсутствии дискриминации между бахрейнскими и иностранными работниками в том, что касается вопросов занятости, доступа к должностям и профессиям, за исключением различий, обусловленных их способностями, опытом, образованием и профессиональной подготовкой.
The Committee urges the State party to take measures to combat discrimination between indigenous and non-indigenous Roma and to guarantee access without distinction to Roma children in school. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры для борьбы с дискриминацией в отношении коренного и некоренного населения рома и гарантировать без каких-либо различий доступ детей рома в школы.
This Law prohibits oppression or restriction of citizen's right to freedom of religion, discrimination, abuse, and conduct fragmentation activities based on religious differences and the freedom of religion. Этот Закон запрещает притеснять или ограничивать право гражданина на свободу вероисповедания, запрещает дискриминацию, злоупотребления и деятельность, способствующую раздроблению общества на основе религиозных различий и вероисповедания.
States also have the responsibility to strengthen laws that punish any act of violence against migrant workers, particularly hate crimes that foment discrimination based on ethnic, racial or religious differences, as well as crimes against migrant workers that are committed with racist or xenophobic motives. Государства также несут ответственность за усиление законов о наказании за любой акт насилия в отношении трудящихся-мигрантов, особенно за преступления на почве ненависти, разжигание дискриминации на основе этнических, расовых или религиозных различий, а также за преступления против трудящихся-мигрантов, совершенные на почве расизма или ксенофобии.
Больше примеров...
Различия (примеров 271)
Many migrants face challenges when accessing basic health services in host countries, including communication difficulties, discrimination, isolation, violence, cultural differences and personal autonomy restrictions. Многие мигранты сталкиваются с проблемами, когда они обращаются за получением базовых медицинских услуг в принимающих странах, включая трудности в плане понимания при общении, дискриминацию, изоляцию, насилие, культурные различия и ограничения личной свободы.
Differences in treatment are not regarded as discrimination if, based on the nature of the employment or the context, it follows that the reason is an essential and critical requirement for employment by a natural person and is necessary to perform the work. Различия в обращении не считаются дискриминацией, если - исходя из характера труда или его условий - причиной таких различий является существенное и критически важное требование, обусловленное трудовыми обязанностями физического лица и необходимостью выполнить соответствующую работу.
The Ministers expressed dismay at instances of religious and cultural prejudices, misunderstanding, intolerance and discrimination on the basis of religion or belief or different systems, which undermine the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms and hinder the promotion of the culture of peace. Министры выразили тревогу по поводу проявлений религиозных и культурных предрассудков, непонимания, нетерпимости и дискриминации по признаку религии, или вероисповедания, или различия систем, которые подрывают осуществление всех прав человека и основных свобод и препятствуют продвижению культуры мира.
Because of a need to distinguish between positive and adverse discrimination, indigenous peoples had insisted on the inclusion of the word "adverse" in the draft adopted by the Working Group on Indigenous Populations. Ввиду необходимости проведения различия между позитивной и неблагоприятной дискриминацией представители коренных народов настояли на включении слова "неблагоприятной" в проект, принятый Рабочей группой по коренным народам.
War still presupposed certain restrictive rules; above all... it presuppose[d] discrimination between combatants and non-combatants. война все еще предполагала наличие определенных правил, ограничивающих ее; прежде всего... она предполагала проведение различия между комбатантами и некомбатантами.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 14)
One Respondent State argued that distinction and discrimination should be considered as one principle. Одно государство-респондент доказывало, что различение и разграничение следует рассматривать как один принцип.
Discrimination - This fundamental principle prohibits attacks that are not or cannot be directed against a specific military objective, or the effects of which cannot be limited to or circumscribed to these objectives as envisaged by Humanitarian Law, and that affect civilian objects and the civilian population. Разграничение - этот фундаментальный принцип запрещает нападения, которые не направлены или не могут быть на конкретный военный объект или последствия которых не могут быть ограничены или локализованы рамками этих объектов, как предусмотрено гуманитарным правом, и которые затрагивают гражданские объекты и гражданское население.
This distinction therefore promoted discrimination and was punishable under criminal law. В силу этого такое разграничение квалифицируется как поощрение дискриминации и карается в соответствии с положениями уголовного законодательства.
It was a distinction that led to open discrimination in law against so-called "natural" children. Это разграничение являлось причиной существования в законодательстве открытой дискриминации в отношении так называемых «побочных» детей.
Numerous factors have an influence on discrimination and accuracy. Discrimination Факторы, влияющие на разграничение и точность, носят многочисленный характер.
Больше примеров...
Недискриминации (примеров 290)
Such discrimination in the provision of water is in clear violation of the principle of non-discrimination, one of the key underlying human rights principles enshrined in all core human rights conventions. Такое дискриминационное обеспечение водой представляет собой явное нарушение принципа недискриминации, который образует один из ключевых основополагающих правозащитных принципов, закрепленных во всех основных конвенциях по правам человека.
The Non-Discrimination Act does not prevent specific measures aimed at the achievement of genuine equality in order to prevent or reduce the disadvantages caused by the types of discrimination referred to in Section 6 (1) (positive discrimination). Закон о недискриминации не препятствует осуществлению специальных мер по достижению подлинного равенства путем предотвращения или смягчения неблагоприятных факторов, вызванных теми видами дискриминации, которые указаны в пункте 1 статьи 6 (позитивная дискриминация).
Women are protected against discrimination that is both de facto and de jure; in other words, the principle of non-discrimination protects against discrimination in both practice and law. Женщины защищаются как от дискриминации де-факто, так от дискриминации де-юре; иными словами, принцип недискриминации защищает от дискриминации как на практике, так и по закону.
All the arrangements shall be based on the non-discriminatory principle that there shall not be any discrimination on the allocation of assistance to those who choose to repatriate to East Timor or those who decide to remain in Indonesia. В основе всех мероприятий лежит принцип недискриминации, согласно которому не проводится никакой дискриминации в плане оказания помощи между теми, кто предпочитает репатриироваться в Восточный Тимор, и теми, кто решил остаться в Индонезии.
While noting that discrimination is prohibited under the Constitution, and that the drafting of an Anti-Discrimination Bill is under way, the Committee regrets the absence of concrete information on the actual enjoyment of the principle of non-discrimination by children in Nigeria. Отмечая тот факт, что в соответствии с Конституцией дискриминация запрещена, а также принимая к сведению проводящуюся в настоящее время работу над проектом антидискриминационного закона, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу отсутствия конкретной информации о реальном применении принципа недискриминации в отношении нигерийских детей.
Больше примеров...
Недискриминационной (примеров 16)
Impartiality implies that assistance will be provided without any discrimination and will be based solely on assessed needs. Непредвзятость означает, что содействие будет оказываться на недискриминационной основе и только с учетом выявленных потребностей.
First, the international community should make sure that all AIDS sufferers, without any discrimination, have access to antiretroviral treatment and other types of appropriate care. Secondly, the antiretroviral drugs should be made more accessible not only financially but also geographically. Во-первых, международное сообщество должно обеспечить всем страдающим от СПИДа доступ к антиретровирусной терапии и иным формам соответствующей помощи на недискриминационной основе. Во-вторых, необходимо сделать антиретровирусные лекарства более доступными не только с финансовой, но и географической точки зрения.
Ensure, without any discrimination, the rights of people with disabilities and others belonging to vulnerable groups, such as women and children (Chile); 108.14 Обеспечить реализацию на недискриминационной основе прав инвалидов и других лиц, принадлежащих к уязвимым социальным группам, таким как женщины и дети (Чили);
Moreover, whether girls stay in school is closely linked to institutional responses promoting improvement in the quality of education and developing an educational environment without risk or discrimination for girls and adolescents. С другой стороны, обучение девочек в школах тесно связано с принятием на институциональном уровне необходимых мер, направленных на улучшение качества образования и создание образовательной среды, безопасной и недискриминационной для девочек и девушек-подростков.
The protection against discrimination in federal civil service introduced by the BGleiG has raised awareness of discrimination-free personnel selection processes. Защита от дискриминации на федеральной гражданской службе, предусмотренная в Законе о равенстве, способствовала повышению осведомленности о принципах отбора персонала на недискриминационной основе.
Больше примеров...
Пола (примеров 2025)
Further, apart from ethnic discrimination cases, in 2009 the Ombudsman received 5 complaints involving mobbing, 6 complaints involving gender-based discrimination in recruitment and 3 involving other kinds of discrimination. Кроме того, помимо случаев дискриминации на почве этнического происхождения, в 2009 году в Бюро Уполномоченного поступило пять жалоб, касавшихся притеснений на рабочем месте, шесть жалоб на дискриминацию по признаку пола при найме на работу и три жалобы на прочие виды дискриминации.
The norms for entry and progress in diplomatic career, as referred to in the previous report, are held by competition through the Ministry of Foreign Affairs and from the formal point of view there is no discrimination based on gender. Соблюдение порядка приема на дипломатическую службу и продвижения по службе, о котором говорится в предыдущем докладе, обеспечивается Министерством иностранных дел на конкурсной основе, и с формальной точки зрения никакой дискриминации по признаку пола нет.
They maintained that, although poverty and gender discrimination make people vulnerable to human trafficking, these factors are not the root causes or prerequisites of trafficking. Они высказали мнение, что, хотя нищета и дискриминация по признаку пола делают людей более уязвимыми в отношении торговли людьми, эти факторы не являются коренными причинами или предпосылками торговли людьми.
According to the Constitution, a child, like every other citizen, must not suffer discrimination because of race, colour, gender, language, religion, ethnic identity, social origin, property relationship or birth. Ребенок, как и любой другой гражданин Республики Казахстан, в соответствии с Конституцией не подлежит дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, национального или социального происхождения, имущественного положения или рождения.
Please report on the status of the amendments to the Criminal Code to define the offences of domestic violence (para. 74) and discrimination on the grounds of gender (para. 57) and when they are expected to be adopted. Просьба указать, на какой стадии находится разработка поправок к Уголовному кодексу и когда планируется внести поправки, касающиеся квалификации насилия в семье (пункт 74), дискриминации по признаку пола (пункт 57) в качестве преступлений.
Больше примеров...
Признакам (примеров 683)
The verb "to ensure" in the resolution seems to convey an intention to oblige States to ban discrimination on genetic grounds. Слово «обеспечить», содержащееся в резолюции, как представляется, отражает намерение вменить государствам в обязанность обеспечить принцип недискриминации по генетическим признакам.
Moreover, a book on unfulfilled rights will be prepared through a consultation process, and the first monitoring report on multiple discrimination will be published. Кроме того, в рамках консультационного процесса будет подготовлено издание на тему невыполненных обязательств по осуществлению прав и будет опубликован первый доклад о результатах мониторинга случаев дискриминации по множественным признакам.
The Committee encouraged the State party to review legislative instruments and adopt a comprehensive strategy, including awareness-raising, to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups, particularly children with albinism (ibid.). Комитет также призывал государство-участник пересмотреть законодательные акты, а также принять всеобъемлющую стратегию, включающую в себя повышение осведомленности, с целью ликвидации дискриминации по любым признакам и в отношении всех уязвимых групп, особенно детей, страдающих альбинизмом (там же).
At no stage in its history has Azerbaijan recorded any cases of intolerance or discrimination on the grounds of membership of an ethnic group, or of religion, language or culture. Ни на одном этапе истории Азербайджана не были зарегистрированы факты нетерпимости и дискриминации по признакам этнической принадлежности, религии, языка и культуры.
No form of discrimination, on racial, national, ethnic or any other grounds, is permitted against disabled persons; this is set out in article 1 of the Disability Prevention and Disabled Persons (Rehabilitation and Social Protection) Act of 25 August 1992. Не допускается любая форма дискриминации, в том числе по расовым, национальным и этническим признакам в отношении инвалидов, что отражено в статье 1 Закона Азербайджанской Республики "О предотвращении инвалидности, реабилитации и социальной защите инвалидов" от 25 августа 1992 года.
Больше примеров...
Антидискриминационных (примеров 71)
The Discrimination Instructions relate to: В антидискриминационных инструкциях речь идет о:
The Czech Republic enforces consistently all anti-discrimination laws, including the Anti-Discrimination Act and will further develop measures aimed at combating discrimination. Чешская Республика последовательно обеспечивает применение всех антидискриминационных законов, в том числе Закона о борьбе с дискриминацией, и продолжит разработку мер, направленных на противодействие дискриминации.
Yet how could the Government raise social awareness if it countenanced discrimination by not putting anti-discrimination laws in place? Но как правительству поднять уровень социальной сознательности, если оно допускает дискриминацию, не внедряя антидискриминационных законов?
Legislation establishing anti-discrimination services is focused on improving registration and on increasing insight into the scale of discrimination, at both local and national level, with an eye to international obligations. obs. Закон о создании антидискриминационных служб направлен на совершенствование регистрации и получение более полной картины масштабов дискриминации как на местном, так и на национальном уровне, под углом зрения международных обязательств.
While there is no general law on the prohibition of discrimination, there are numerous laws on anti-discrimination in the Republic of Korea that prohibit discrimination in each respective area. Хотя общего закона о запрещении дискриминации в государстве нет, в Республике Корея действует много антидискриминационных законов, запрещающих дискриминацию в конкретных сферах.
Больше примеров...
Антидискриминационного (примеров 85)
Comprehensive anti-discrimination legislation would, in Liechtenstein's view, constitute a disproportionate intervention in the freedom of contract, especially since existing legislation already provides sufficient protection from discrimination. По мнению Лихтенштейна, принятие всеобъемлющего антидискриминационного законодательства будет представлять собой диспропорциональное вмешательство в свободу договорных отношений, в особенности с учетом того, что существующее законодательство уже предусматривает достаточную защиту от дискриминации.
The Framework called for the promulgation of the Anti-Discrimination Law that addresses past inequalities by equalizing opportunities and prevents occurrence of discrimination as an initial step complemented by implementation mechanisms. Эти рамки содержали требование о промульгации Антидискриминационного закона, который призван устранить имевшее место в прошлом неравенство путем выравнивания возможностей и предотвращает дискриминацию, что является первым шагом, дополняемым механизмами осуществления.
In addition, anti-discriminatory behaviour and practice is continuously being promoted through conducting media campaigns on the rights and opportunities of marginalized social groups, on the prohibition of discrimination and the promotion of anti-discriminatory behaviour. Поощрение антидискриминационного поведения и практики постоянно осуществляется и путем проведения в средствах массовой информации кампаний, касающихся прав и возможностей маргинальных социальных групп, запрещения дискриминации и поощрения антидискриминационного поведения.
In addition, the Equality Act 2010 consolidates anti-discrimination legislation and prohibits direct and indirect discrimination, harassment, victimisation and other specified conduct, with certain exceptions permitted as lawful where appropriate. Помимо этого в Законе о равенстве 2010 года изложены в консолидированной форме положения антидискриминационного законодательства и содержится запрет на проявления прямой и косвенной дискриминации, преследований, виктимизации и ряда других перечисленных в законе видов поведения и указаны некоторые исключения, относящиеся к категории законных действий.
To make this happen, the Discrimination Law Review was launched in February 2005 to consider the opportunities for creating a clearer and more streamlined equality legislation framework which produces better outcomes for those who experience disadvantage. С этой целью в феврале 2005 года был сформирован механизм обзора антидискриминационного законодательства для изучения возможностей создания более четкой и упорядоченной законодательной основы по вопросам равноправия, способной улучшить неблагоприятное положение уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Различие (примеров 126)
'(1) Employers may not discriminate between employees on the basis of a difference in working hours in the conditions subject to which a contract of employment is entered into, extended or terminated, unless such discrimination is objectively justified. Работодатели не могут проводить различие между работниками по признаку продолжительности рабочей недели при определении условий заключения, продления или прекращения трудового соглашения, если только такое различие не является объективно оправданным.
The main cases in which a distinction, exclusion or preference based on any of the above conditions is not considered discrimination in Australia relate to the inherent requirements of a particular job. Основные случаи, когда различие, исключение или предпочтение по какому-либо из указанных выше признаков не считается в Австралии проявлением дискриминации, обусловлены объективными требованиями какой-либо конкретной работы.
As regards the prohibition of discrimination, the Committee notes that the distinction made by the State party between the authors and those prisoners who had been included in the early release scheme is not based on any of the grounds listed in article 26. Что касается запрещения дискриминации, то Комитет отмечает, что различие, проведенное государством-участником между авторами и теми заключенными, которые были включены в программу досрочного освобождения, не основывается ни на одном из перечисленных в статье 26 признаков.
However, the Committee is concerned that discriminatory attitudes and practices may still persist and that the distinction between "indigenous" Roma and "new" Roma may give rise to further discrimination. В то же время Комитет озабочен тем, что дискриминационные подходы и методы могут по-прежнему иметь место и что различие между "коренными" и "новыми" рома может породить дальнейшую дискриминацию.
At the seminar, the Government of Bolivia, the independent expert on foreign debt and the Special Rapporteur on the right to health insisted that a conceptual differentiation needs to be made between stigmatization that is a social construct and discrimination that is a legal construct. В ходе семинара представитель правительства Боливии, независимый эксперт по внешней задолженности и Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье решительно высказались в пользу того, чтобы проводить концептуальное различие между стигматизацией, которая является социальным понятием, и дискриминацией, которая является понятием юридическим.
Больше примеров...