Английский - русский
Перевод слова Discrimination

Перевод discrimination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискриминация (примеров 5080)
Such discrimination took various forms such as exclusion from jobs, education, housing or social assistance. Эта дискриминация осуществляется в разных формах, в частности в виде ограничений в области занятости, образования, обеспечения жильем или социального вспомоществования.
The discrimination and stigma associated with HIV infection in communities affected the willingness of women to disclose their status, and she wondered if voluntary and confidential testing and counselling were available. Дискриминация и изоляция, которой подвергаются женщины в своих общинах в результате ВИЧ-инфицирования, объясняют их нежелание рассказывать о своей болезни, и она интересуется, практикуется ли в стране добровольное и конфиденциальное тестирование и консультирование.
In the broader forum of the consultation many other issues were discussed, such as discrimination, HIV/AIDS and traditional practices, the challenges of post-conflict, and the importance of harmonizing customary law with civil law. В более широком контексте консультации были рассмотрены многие другие вопросы, например дискриминация, проблемы ВИЧ/СПИДа и традиционной практики, проблемы постконфликтного периода и важность согласования обычного права с гражданским правом.
Discrimination on the basis of ethnicity is a violation of the individual's dignity and can be a significant barrier to successful integration. Дискриминация по этническому признаку является одним из нарушений достоинства человека и может являться значительным препятствием для успешной интеграции.
Discrimination in bars, restaurants, clubs, etc. Дискриминация в барах, ресторанах, клубах и т.д.
Больше примеров...
Дискриминационный (примеров 78)
Ms. Goonesekere, commenting on Singapore's seemingly contradictory position on article 9, said that the discrimination inherent in its legislation on nationality reflected the State's colonial legal tradition. Г-жа Гунесекера, касаясь явно противоречивой позиции Сингапура в отношении статьи 9, говорит, что дискриминационный характер его законодательства в вопросе гражданства отражает колониальную правовую традицию этого государства.
In their view, applying these procedures to only one category of individuals does nothing for the security of the premises and creates a sense of discrimination among those targeted. По их мнению, применение этих процедур только к одной категории лиц не обеспечивает дополнительной безопасности помещений, и у тех лиц, в отношении которых применяются эти процедуры, возникает ощущение, что подобные действия носят дискриминационный характер.
States tabling an initiative could first consider how the subject matter of the resolution can make more specific references to the differential impact on women, men, girls and boys, and to the potential for discrimination. Выступающие с проектами решений и резолюций государства могли бы предварительно изучить возможность более тесной увязки предмета таких инициатив с их дифференцированным воздействием на женщин, мужчин, девочек и мальчиков, а также их дискриминационный потенциал.
The discrimination in the open-fire regulations for security forces dealing with demonstrations based on the presence of persons of a particular nationality, violates the principle of non-discrimination of article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 27 of the Fourth Geneva Convention. Дискриминационный подход, закрепленный в правилах ведения огня для служб безопасности, которые следят за проведением демонстраций, и основанный на присутствии лиц определенной национальности, нарушает принцип недискриминации, изложенный в статье 2 Международного пакта о гражданских и политических правах и статье 27 четвертой Женевской конвенции.
Under article 25(2) of the LC, behavior based on a factor which is in principle discriminatory does not constitute discrimination. Согласно пункту 2 статьи 25 ТК действия, основанные на посылке, которая носит, в принципе, дискриминационный характер, не считаются дискриминационными.
Больше примеров...
Дискриминационных (примеров 228)
This required that States take measures to identify existing and potential barriers of discrimination of indigenous peoples in the education system, including legal, political, administrative and fiscal barriers. Это требует принятия государствами мер по выявлению существующих и потенциальных дискриминационных препятствий для представителей коренных народов в системе образования, включая правовые, политические, административные и финансовые препятствия.
Ms. Schöpp-Schilling asked about the feasibility of implementing the laws intended to eliminate discrimination in the customary and personal law of the various religious communities, and whether any consultations with those communities regarding those new laws had taken place. Г-жа Шёпп-Шиллинг интересуется возможностью осуществления законов, направленных на изъятие дискриминационных положений из обычного и персонального права различных религиозных общин, а также тем, проводились ли с представителями таких общин консультации по этим новым законам.
Section 53 of the Human Rights Act makes specified actions in the provision of land, housing and other accommodation unlawful if those actions are taken by reason of any of the prohibited grounds of discrimination contained in section 21 of the Act. В статье 53 Закона о правах человека любые действия по предоставлению земли, жилья и других возможностей для проживания квалифицируются как незаконные, если они предпринимаются на дискриминационных основаниях, о которых говорится в статье 21 Закона.
The Constitution of the state of Alagoas prohibits dismissal or transfer, without just cause, based on political and ideological reasons or on any form of discrimination. Конституция штата Алагоас запрещает увольнение или перевод на другое рабочее место без весомой причины на основании политических, идеологических или любых других дискриминационных соображений.
Section 18 deals with freedom from discrimination and stipulates that no law may make a provision that is discriminatory and that public officials whilst performing their duties in terms of any law, may not treat any person in a discriminatory manner. Статья 18 касается свободы от дискриминации и гласит, что ни один закон не может содержать дискриминационных положений и что ни одно государственное должностное лицо при осуществлении своих обязанностей в соответствии с любым законом не может подвергать кого-либо дискриминационному обращению.
Больше примеров...
Признаку (примеров 4100)
The United Kingdom adopted the Equality Act 2010, which prevents age discrimination in the provision of public services and health care as well as requiring gender pay and employment equality publishing. В Соединенном Королевстве в 2010 году был принят Закон о равенстве, запрещающий дискриминацию по признаку возраста на государственной службе и в сфере здравоохранения, а также требующий обнародования данных о заработной плате мужчин и женщин и их равных трудовых правах.
A number of non-governmental organizations also provided information on countries where they had concerns about the limited availability, quality and gender discrimination in education for detained children. Ряд неправительственных организаций также представили информацию о странах, в отношении которых была выражена обеспокоенность по поводу ограниченного доступа к образованию, его качества и дискриминации по признаку пола в сфере образования в отношении лишенных свободы детей.
69.6. Pay more focused attention to the issues of gender discrimination and domestic violence (Trinidad and Tobago); 69.6 уделять более пристальное внимание проблемам, связанным с дискриминацией по признаку пола и с бытовым насилием (Тринидад и Тобаго);
It has been a practice that all advertisements of government vacancies carries the statement that 'any woman or man is eligible to apply' to avoid discrimination based on gender. С целью исключения возможности дискриминации по признаку пола применяется практика, согласно которой во всех объявлениях о вакантных должностях в государственных органах власти указывается, что "право претендовать на замещение этих должностей имеют все женщины или мужчины".
The most recent judicial statement against gender discrimination was made by the High Court of Justice in H.C.J 6845/00 Eitana Niv v. the Klalit Sick Fund (9.10.02). Один из недавно принятых судебных приговоров, осуждающих дискриминацию по признаку пола, был вынесен Верховным судом по делу ВС 6845/00 Эйтана Нив против Фонда Клалита Сика (09.10.02).
Больше примеров...
Различий (примеров 238)
Without such specific attention, Government transfers might widen regional differences and perpetuate discrimination. Без учета этого конкретного аспекта перевод средств правительством может привести к увеличению различий между районами и закреплению дискриминации.
With regard to the first paragraph of article 15, the debate showed the difficulty of striking a balance between autonomy and respect for differences while ensuring that there was equality of opportunity so that education measures did not become a means of discrimination. Что касается первого пункта статьи 15, то при его обсуждении обнаружились трудности с нахождением надлежащего баланса между принципом автономии и уважением различий при одновременном обеспечении права на равенство возможностей, позволяющего избежать превращения мер в области образования в одно из средств дискриминации.
Measures should be taken to prevent and eliminate discriminatory attitudes or prejudice and to ensure effective protection against discrimination, particularly with regard to the girl child and children born out of wedlock, as well as any differentiation resulting from the status of parents. Следует принять меры по предотвращению и ликвидации дискриминационных подходов или предрассудков и обеспечению эффективной защиты от дискриминации, в частности девочек и внебрачных детей, а также с целью предотвращения и ликвидации любых различий, обусловленных статусом родителей.
In order to avoid discrimination among different categories of stateless persons, the State party should review the provisions in the draft Citizenship Act relating to acquisition of nationality by children who would otherwise be stateless or who are born out of wedlock to foreign stateless mothers. Чтобы избежать дискриминационных различий между разными категориями лиц без гражданства, государству-участнику следует пересмотреть положения проекта Закона о гражданстве, касающиеся обретения гражданства детьми, которые в противном случае являлись бы лицами без гражданства, или внебрачными детьми, родившимися у матерей, не имеющих гражданства.
Circular letter of the Minister of Manpower No. 04 of 1988 prohibits discrimination between men and women in collective labor agreements, including gender-based differentials for pension-age and the provision of health care for workers and their families. Циркулярным письмом министра трудовых ресурсов Nº 4 от 1988 года запрещается дискриминация между мужчинами и женщинами в коллективных трудовых договорах, в том числе установление различий по признаку пола при установлении пенсионного возраста и предоставлении услуг здравоохранения для работников и их семей.
Больше примеров...
Различия (примеров 271)
In the eurozone, the distribution issue is especially complex, given that institutional differences between countries can give the impression of discrimination among them. В еврозоне, вопрос распределения является особенно сложным, если учесть, что институциональные различия между странами могут создать впечатление дискриминации между ними.
Governments and employers are urged to eliminate gender discrimination in hiring, wages, benefits, training and job security with a view to eliminating gender-based disparities in income. Правительствам и нанимателям настоятельно рекомендуется ликвидировать дискриминацию в отношении женщин в том, что касается найма на работу, начисления заработной платы, предоставления пособий, профессиональной подготовки и гарантии занятости, с тем чтобы устранить различия в уровне доходов мужчин и женщин.
He expressed concern that, pursuant to the Law on Protection against Discrimination, differences in treatment based, for example, on the requirements of certain professions did not necessarily constitute discrimination. Он выражает озабоченность в связи с тем, что в соответствии с Законом о защите от дискриминации различия в обращении, обусловленные, например, спецификой некоторых профессий, не обязательно представляют собой дискриминацию.
Thus it follows from the principle of equality that differences in fact must give rise to treatment that is differentiated in law: in such cases, equality of legal treatment would constitute indirect discrimination. Таким образом, из принципа равноправия вытекает, что фактические различия должны определять необходимость дифференцированного правового подхода: в таких случаях равенство правового режима будет представлять собой косвенную дискриминацию.
Irrespective of differences in their political, economic and social systems, States shall cooperate with one another to promote international social, economic and cultural progress, in particular the economic growth of developing countries, free from discrimination based on such differences. Несмотря на различия своих политических, экономических и социальных систем, государства сотрудничают между собой с целью поощрения международного социального, экономического и культурного прогресса, в частности экономического роста развивающихся стран, без какой-либо дискриминации на основе указанных различий.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 14)
Discrimination - this principle generally prohibits the attacks which cannot distinct because one reason or another, the military objective from the civilian population or civilian target. Разграничение: этот принцип вообще запрещает нападения, которые по той или иной причине не позволяют отличить военный объект от гражданского населения или гражданской цели.
Policies which rigidly distinguish between settled native populations and newcomers over long periods of time may give rise to racist perceptions and discrimination. Политика, проводящая жесткое разграничение между укоренившимся местным и приезжим населением, в длительной перспективе может привести к появлению расистских взглядов и дискриминации.
In both of these cases, the Committee concluded that 'not every distinction or differentiation in treatment amounts to discrimination within the meaning of articles 2 and 26. По обоим делам Комитет постановил, что не каждое различие или разграничение в обращении означает дискриминацию по смыслу статей 2 и 26.
Numerous factors have an influence on discrimination and accuracy. Discrimination Факторы, влияющие на разграничение и точность, носят многочисленный характер.
distinction and discrimination: The principles of distinction and discrimination are closely related. различение и разграничение: принципы различения и разграничения тесно связаны.
Больше примеров...
Недискриминации (примеров 290)
The ambiguous terminology in the non-discrimination provisions of international human rights, which have used the terms "distinction" and "discrimination" interchangeably to cover the same concept, has created great confusion. Двузначность терминологии, изложенной в положениях о недискриминации международных договоров о правах человека, в которых для обозначения одного и того же понятия взаимозаменяемо употреблялись термины "различие" и "дискриминация", создала большую путаницу.
It is further provided in section 2 that the definition of discrimination, prohibition on sanctions and burden of proof in cases concerning discrimination are laid down in the Non-Discrimination Act (21/2004). В статье 2 также сказано, что определение дискриминации, запрет санкций и бремя доказывания в случаях, касающихся дискриминации, предусмотрены Законом о недискриминации (21/2004).
Reports should indicate whether the principle of non-discrimination is included as a binding principle in the Constitution or in domestic legislation specifically for children and whether all the possible grounds for discrimination spelled out in article 2 of the Convention are reflected in such legal provisions. В докладах надлежит указывать, включается ли принцип недискриминации в качестве принципа, имеющего обязательную силу, в Конституцию или внутреннее законодательство, непосредственно касающееся детей, и отражаются ли в таких законодательных положениях все возможные основания дискриминации, перечисленные в статье 2 Конвенции.
Secondly, pursuance of the concept of non-discrimination in trade and investment may well militate against the pursuit of governmental policy to eliminate unjust discrimination, on the one hand, and, on the other, to promote the relaxation of equality on the part of vulnerable groups. Во-вторых, проведение в жизнь концепции недискриминации в области торговли и капиталовложений может помешать осуществлению проводимой правительством политики, направленной, с одной стороны, на ликвидацию несправедливой дискриминации, а с другой - на поощрение действий по обеспечению равноправного положения уязвимых слоев населения.
The terms equality and discrimination have been interpreted by the Superior Courts and a number of judgments have been made by the Superior Courts in favor of women on the basis of the principles of equality and non-discrimination. Суды высшей инстанции толковали понятия равенства и дискриминации и вынесли ряд решений в пользу женщин на основе принципов равенства и недискриминации.
Больше примеров...
Недискриминационной (примеров 16)
Lastly, he reaffirmed his Government's commitment to the effective implementation of the Vienna Declaration so as to promote cooperation in space science and technology and the sharing of the benefits of peaceful space research without any discrimination. В заключение оратор подтверждает приверженность Пакистана эффективному осуществлению Венской декларации в том, что касается развития сотрудничества в области космической науки и техники и совместного использования на недискриминационной основе результатов исследования космического пространства в мирных целях.
Accordingly, all persons under Ukraine's jurisdiction and within its territory, without any discrimination, are guaranteed protection of the rights and freedoms enshrined in the Covenant. Таким образом, защита прав и свобод, провозглашенных Международным пактом о гражданских и политических правах, гарантирована на недискриминационной основе всем лицам под юрисдикцией и в границах территории Украины.
Section 126 creates a criminal offence for the incitement of religious or racial creates a criminal offence for any person who, by advocating racial or religious hatred or hostility, incites unlawful discrimination or another contravention of the Act. Еще одно положение, которое направлено на поощрение недискриминационной практики в сфере трудовых отношений, содержится в статье 133, где предусматривается ответственность нанимателя за действия других лиц.
(b) To prevent discrimination in the sphere of work and employment and uphold the right of access to decent work on a non-discriminatory basis, especially for disadvantaged and marginalized groups; Ь) недопущение дискриминации в области труда и занятий и обеспечение права на доступ к достойному труду на недискриминационной основе, особенно для малообеспеченных или обездоленных групп населения;
The protection against discrimination in federal civil service introduced by the BGleiG has raised awareness of discrimination-free personnel selection processes. Защита от дискриминации на федеральной гражданской службе, предусмотренная в Законе о равенстве, способствовала повышению осведомленности о принципах отбора персонала на недискриминационной основе.
Больше примеров...
Пола (примеров 2025)
There were no reported court cases involving discrimination, equality of opportunity or other gender issues. Случаев судебного разбирательства по жалобам, касающимся дискриминации женщин, несоблюдения принципа равных возможностей или других нарушений прав по признаку пола, не зарегистрировано.
The Act confirms the prohibition of gender-based discrimination in relation to matters of employment and goods and services. Указанный Закон подтверждает запрет на дискриминацию по признаку пола в сфере занятости, распределения благ и оказания услуг.
This low level of participation was perhaps aggravated by the persistence of gender discrimination and the heavy influence of established local decision-making groups in departments and provinces of the country's interior. Такая незначительная представленность женщин, возможно, обусловливалась в первую очередь сохранением практики дискриминации по признаку пола и традиционным влиянием групп, обладавших политической властью на местах, в департаментах и провинциях страны.
She added that there was no gender-based discrimination with respect to health care and access to health services but, in practice, there were gender disparities in this area. Она добавила, что какой-либо дискриминации по признаку пола в отношении медицинского обслуживания и доступа к медицинским услугам не существует, однако на практике в этой области между мужчинами и женщинами отмечается неравенство.
Discrimination on the basis of race, gender, language or religion denies the dignity and worth of the human being. Дискриминация по признаку расы, пола, языка или религии лишает присущих каждому человеку достоинства и ценности.
Больше примеров...
Признакам (примеров 683)
With this merger the Netherlands has acquired an instrument, unique in Europe, to prevent and combat discrimination on whatever grounds. Это слияние позволило Нидерландам создать уникальный для Европы механизм по предотвращению дискриминации и борьбе с дискриминацией по любым признакам.
Some individuals suffer discrimination on several grounds e.g. gender, race, poverty and health status (ibid., para. 62). Некоторые лица подвергаются дискриминации по нескольким признакам, например, пола, расы, бедности и состояния здоровья (там же, пункт 62).
Prohibitions of discrimination regarding economic status, property or fortune form part of international human rights treaties, both global and regional. Запрещение дискриминации по признакам экономического и имущественного положения или отсутствия средств является составной частью международных правозащитных договоров, заключенных как на глобальном, так и на региональном уровне.
ERI recommended zero tolerance for any form of discrimination based, inter alia, on religion, caste, or disability, in schools. Организация ЭРИ рекомендовала проявлять абсолютную нетерпимость ко всем формам дискриминации в школах, в частности по признакам религиозной и кастовой принадлежности или инвалидности.
Data collection and analysis on disparities and discrimination - by including data disaggregated by gender, geographic location, poverty status, culture/ethnicity and other locally relevant categories - is key to that process. Ключевую роль в этом процессе играет сбор данных и анализ информации в отношении неравенства и дискриминации с включением данных с разбивкой по признакам пола, географического расположения, уровня обнищания, культурных особенностей
Больше примеров...
Антидискриминационных (примеров 71)
By 2009 the network of anti-discrimination bureaus to combat discrimination on any grounds whatever is planned to cover the entire country. Согласно имеющимся планам к 2009 году сеть антидискриминационных бюро для борьбы с дискриминацией по каким бы то ни было признакам будет охватывать всю страну.
These are cases of blatant discrimination, the legacy of which now has to be addressed through affirmative action policies and programmes. Это случаи вопиющей дискриминации, представляющие собой наследие, с которым в настоящее время необходимо бороться путем осуществления антидискриминационных стратегий и программ.
Recognizing that the implementation of legislation alone does not suffice to win the fight against discrimination, the Government listed several European Union anti-discrimination initiatives covering the period ranging from 2001 through 2006. Признавая, что осуществления одних этих нормативных актов недостаточно для успешной борьбы с дискриминацией, правительство Финляндии также указало ряд антидискриминационных инициатив, с которыми Европейский союз выступил в период с 2001 по 2006 год.
The Swedish Government considers that this initiative is likely to create greater public awareness of the illegal nature of discriminatory conduct and thereby ensure better protection against discrimination; (c) The establishment of local anti-discrimination offices and local groups for the prevention of xenophobic or racist offences. Правительство Швеции рассчитывает на то, что данная инициатива будет способствовать более широкому пониманию в обществе незаконного характера дискриминации, обеспечив тем самым более эффективную защиту от дискриминации; с) создание местных антидискриминационных отделений и местных групп для предотвращения преступлений, совершенных по мотивам ксенофобии или расизма.
Letters to Parliament on discrimination include preventive measures, such as policy to combat discrimination in education and on the Internet, and central government support for local anti-discrimination policy. Письма парламенту по вопросам дискриминации включают информацию о профилактических мерах, таких как меры по борьбе с дискриминацией в сфере образования и в Интернете, а также информацию о поддержке правительством страны антидискриминационных мер, принимаемых на местном уровне.
Больше примеров...
Антидискриминационного (примеров 85)
CoE ECRI recommended that Italy take further measures to reduce discrimination between citizens and non-citizens in the labour market and ensure that anti-discrimination legislation applicable in the field of employment is adequate and thoroughly applied. КРН-СЕ рекомендовала Италии принять дальнейшие меры для уменьшения дискриминации в отношении неграждан на рынке труда и обеспечения надлежащего и полного применения антидискриминационного законодательства в области занятости.
It would be useful to learn about the current status of the 2004 Anti-Discrimination Bill, despite the fact that it did not include all affected groups in Nigeria, and had omitted discrimination based on colour and citizenship. Было бы полезно узнать о нынешнем статусе антидискриминационного закона 2004 года, несмотря на то, что в нем не охватываются все соответствующие группы, проживающие в Нигерии, и упускается из виду дискриминация по признаку цвета кожи и гражданства.
The Committee notes with satisfaction the adoption of comprehensive legislative framework, namely the Anti-Discrimination Act, which extends the current protection against discrimination in the State party and will enter into force in January 2009. Комитет с удовлетворением отмечает принятие всеобъемлющей правовой основы, а именно, Антидискриминационного закона, расширяющего существующие в государстве-участнике возможности защиты от дискриминации, который вступит в силу в январе 2009 года.
The funds are to be used to investigate allegations of housing discrimination, to educate the public and housing industry concerning housing discrimination laws, and to work to promote fair housing. Выделяемые средства должны использоваться для расследования жалоб на дискриминацию в сфере жилья, на информирование общественности и жилищной индустрии о требованиях антидискриминационного законодательства и на финансирование деятельности по обеспечению соблюдения принципа справедливости в сфере жилья.
Please explain how the Discrimination Law Review as well as legislation amended or introduced since consideration of the last report, such as the Equality Act 2006 will take the State party's obligations under the Convention into account and harmonize domestic discrimination laws with these obligations. Просьба пояснить, как механизм обзора антидискриминационного законодательства, а также законодательные акты, измененные или принятые после рассмотрения предыдущего доклада, такие, как Закон о равенстве 2006 года, будут учитывать обязательства государства-участника по Конвенции и обеспечат приведение антидискриминационных законов в соответствие с этими обязательствами.
Больше примеров...
Различие (примеров 126)
At the same time, when analysing employment discrimination, a clear distinction should be made between the public and private sectors. В то же время при анализе дискриминации в области занятости следует проводить четкое различие между государственным и частным секторами.
The Constitution of Guinea, as well as all legal texts, uses the word "distinction" to mean discrimination. Restriction and exclusion are not mentioned. В Конституции Гвинеи, а также в юридических документах в целом для обозначения дискриминации используется термин "различие". "Ограничение" и "исключение" при этом не упоминаются.
The Guidelines distinguish between persecution and discrimination, since the latter may not necessarily rise to the level required for recognition as a refugee. В Руководящих принципах проводится различие между преследованием и дискриминацией, поскольку последняя не обязательно достигает уровня, который дает основания для признания кого-либо беженцем.
The main cases in which a distinction, exclusion or preference based on any of the above conditions is not considered discrimination in Australia relate to the inherent requirements of a particular job. Основные случаи, когда различие, исключение или предпочтение по какому-либо из указанных выше признаков не считается в Австралии проявлением дискриминации, обусловлены объективными требованиями какой-либо конкретной работы.
At the same time, according to the Code, differentiation that proceeds from the peculiarities of the job is not to be considered as discrimination, provided this difference in treatment serves a legitimate goal and is a necessary and proportionate mean to reach this goal. В то же время, согласно Кодексу, дифференциация, вытекающая из особенностей трудовой деятельности, не считается дискриминацией при условии, если такое различие в обращении преследует законную цель, является соразмерным и необходимо для достижения этой цели.
Больше примеров...