Английский - русский
Перевод слова Discrimination

Перевод discrimination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискриминация (примеров 5080)
Although greater emphasis had been put on encouraging women to train in sciences and technology at the university level, discrimination remained and that situation must be addressed. Хотя уделялось повышенное внимание поощрению женщин к профессиональной подготовке в области науки и техники на университетском уровне, дискриминация сохраняется, поэтому это положение должно быть устранено.
The topics pursued through these activities are: shared gender responsibilities; occupational discrimination and economic rights of women; women's self-esteem; gender equity in the world of work; service attitude; decision-making; occupational planning and teamwork. Тематика проводимых мероприятий такова: совместная ответственность мужчин и женщин; дискриминация на рабочих местах и экономические права женщин; самооценка женщин; гендерное равенство и трудовая деятельность; отношение к предлагаемым услугам; принятие решений; перспективы в сфере трудовой деятельности; и работа в команде и коллективизм.
Discrimination in bars, restaurants, clubs, etc. Дискриминация в барах, ресторанах, клубах и т.д.
Discrimination in the employment process is a very sensitive issue, where the State intervenes in the capacity of the regulatory body. Дискриминация в трудовой сфере является очень чувствительным вопросом, и государство здесь действует в качестве регулирующего органа.
Discrimination still persists, as is reflected in this report. Как явствует из настоящего доклада, дискриминация по-прежнему существует.
Больше примеров...
Дискриминационный (примеров 78)
It is doubtful that transparency alone would be able to avoid the discrimination that may arise from the use of specific PPM-related criteria which are incompatible with the environmental and developmental conditions and problems of third countries. Весьма сомнительно, что на основе одной лишь транспарентности можно будет устранить дискриминационный эффект, который может возникнуть в результате использования специфических критериев ПМП, не сообразующихся с экологическими условиями и проблемами, а также с условиями и проблемами развития третьих стран.
The discrimination in the open-fire regulations for security forces dealing with demonstrations based on the presence of persons of a particular nationality, violates the principle of non-discrimination of article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 27 of the Fourth Geneva Convention. Дискриминационный подход, закрепленный в правилах ведения огня для служб безопасности, которые следят за проведением демонстраций, и основанный на присутствии лиц определенной национальности, нарушает принцип недискриминации, изложенный в статье 2 Международного пакта о гражданских и политических правах и статье 27 четвертой Женевской конвенции.
Trafficking is inherently discriminatory and provides an example of the way in which multiple discrimination operates. Торговля людьми уже по своей сути носит дискриминационный характер и является одним из примеров практики, в рамках которой проявляются различные формы дискриминации.
In fact, at the moment when such time limit elapsed, restitution laws ceased to be applicable, and if these laws discriminated against her, as she alleges, the situation of discrimination ended. И действительно в момент истечения таких предельных сроков законы о реституции перестают применяться, и если эти законы носят, как она утверждает, дискриминационный характер в ее отношении, то ситуация, связанная с дискриминацией, уже не принимается во внимание.
The establishment of roads reserved for the exclusive use of the occupants of settlements is discriminatory and in violation of the prohibition against discrimination based on article 3 (1), article 13 and article 27 of the Fourth Geneva Convention. Выделение дорог, предназначенных для использования исключительно жителями поселений, носит дискриминационный характер и противоречит запрету на дискриминацию, предусмотренному в статье 3(1), статье 13 и статье 27 четвертой Женевской конвенции.
Больше примеров...
Дискриминационных (примеров 228)
As there was no discrimination in legislation, all Armenian citizens had equal rights and minority groups did not require specific programmes. Поскольку в законодательстве нет дискриминационных положений, все граждане Армении пользуются равными правами, и по этой причине в специальных программах для меньшинств нет необходимости.
Inclusive approaches to peacebuilding can also entail monitoring the equitable delivery of services and redressing the structural inequalities and patterns of discrimination that undermine social cohesion and diminish citizenship rights. Всеохватные подходы к миростроительству также могут предусматривать осуществление контроля за предоставлением услуг на равноправной основе и устранение структурного неравенства и дискриминационных систем, подрывающих социальную сплоченность и ущемляющих гражданские права.
(b) Removal of punitive laws, policies and practices and discrimination that block effective responses to AIDS; Ь) исключение из законодательства мер наказания, политики и практики, а также дискриминационных положений, которые наглухо блокируют принятие эффективных мер борьбы со СПИДом;
In connection with the general prohibition against discrimination in civil law, the report proposes a special provision prohibiting any person from inciting discrimination or participating in discrimination in association with others; В связи с установленным в гражданском праве общим запретом на дискриминацию в докладе предлагается предусмотреть особое положение, запрещающее любому лицу подстрекать к дискриминации или участвовать в дискриминационных действиях совместно с другими лицами;
Equality and non-discrimination CRC urged Chad to strengthen its efforts to eradicate all discriminatory laws from its legislation, and encouraged it to adopt a comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups, in particular regarding education, and succession and inheritance rights. КПР настоятельно призвал Чад активизировать его усилия в целях отмены всех дискриминационных законов, имеющихся в его законодательстве, и рекомендовал ему принять всеобъемлющую стратегию ликвидации дискриминации по любым признакам и в отношении всех уязвимых групп, в частности дискриминацию в области образования, правопреемства и наследованияЗЗ.
Больше примеров...
Признаку (примеров 4100)
The incident highlighted racist attitudes and the need for legislation making ethnic discrimination a crime. Этот инцидент привлек внимание к проявлениям расизма и необходимости принятия закона, в соответствии с которым дискриминация по этническому признаку считалась бы преступлением.
It is significant that the law enshrines the principle of discrimination on grounds of nationality. Обращает на себя внимание, что в Закон внедрен принцип дискриминации по национальному признаку.
Furthermore, it declares that any propaganda of a regionalist, racist or ethnic nature or manifestation of racial, social, gender-related, ethnic, political or religious discrimination is punishable by law. Кроме того, в ней говорится, что любая пропаганда региональной, расовой или этнической исключительности, любые проявления дискриминации по признаку расы, социального происхождения, пола, национальности, политических убеждений или религиозных взглядов подлежат наказанию в соответствии с законом.
(a) Take specific steps to combat and eliminate all traces of the caste system by, inter alia, adopting special legislation to ban discrimination based on descent; а) принимать конкретные меры по борьбе с любыми проявлениями этого явления и по его искоренению, в том числе путем принятия специального законодательства, запрещающего дискриминацию по признаку родового происхождения;
AI noted that the Government was drafting a National Plan of Action to Reduce Violence against Women and their Children and believed the plan should address violence against women as a societal problem rooted ultimately in gender-based discrimination. МА отметила, что правительство занимается разработкой национального плана действий по сокращению масштабов насилия в отношении женщин и их детей, и полагает, что целью этого плана должно явиться искоренение насилия в отношении женщин как социальной проблемы, основной причиной которой является дискриминация по признаку пола.
Больше примеров...
Различий (примеров 238)
They make no provision for discrimination in regard to treatment or procedure between Bahrainis and persons of other nationalities. Они не предусматривают никаких различий между бахрейнцами и лицами других национальностей в том, что касается обращения и процедурных вопросов.
Social exclusion, discrimination and inequality could be overcome if the focus was placed on the humanity shared by everyone, regardless of racial, social, economic or political differences. Социальную изоляцию, дискриминацию и неравенство можно преодолеть только в том случае, если особое внимание будет уделяться гуманности, общей для всех людей, независимо от расовых, социальных, экономических и политических различий между ними.
In addition, the Violence-Free Schools Policy requires that school boards' violence prevention policies address equal opportunity issues, including intimidation and discrimination based on ethnocultural, religious, or linguistic differences. Кроме того, в соответствии с политикой создания в школах условий, препятствующих насилию, школьные советы в рамках своих мер по предупреждению насилия занимаются вопросами обеспечения равных возможностей, включая запугивание и дискриминацию на основе этнокультурных, религиозных или языковых различий.
The persistence of discrimination, in particular discrimination that has deep social roots, including in caste-based distinctions and sexism, has, however, led to a serious denial of access to and control over land. Вместе с тем устойчивое сохранение дискриминации, в частности дискриминации, имеющей глубокие социальные корни, в том числе в сфере кастовых различий и сексизма, приводят к серьезному ущемлению прав на доступ к земле и осуществление контроля над земельными ресурсами.
Those bands had been chosen so as to enhance the detection of and discrimination among features of interest (for example, vegetation, soils, water and clouds), and ranged from the visible to the infrared portions of the electromagnetic spectrum. Эти области спектра были выбраны в целях содействия выявлению представляющих интерес характеристик и проведения между ними различий (например, растительность, почвы, водные ресурсы и облачность) и охватывали как видимую, так и инфракрасную части электромагнитного спектра.
Больше примеров...
Различия (примеров 271)
Governments and employers are urged to eliminate gender discrimination in hiring, wages, benefits, training and job security with a view to eliminating gender-based disparities in income. Правительствам и нанимателям настоятельно рекомендуется ликвидировать дискриминацию в отношении женщин в том, что касается найма на работу, начисления заработной платы, предоставления пособий, профессиональной подготовки и гарантии занятости, с тем чтобы устранить различия в уровне доходов мужчин и женщин.
139.2 There is no discrimination in respect of the right to work, employment opportunities and conditions, wages or permanence of employment. 139.2 В ливанском законодательстве не проводится различия между женщинами и мужчинами в праве на труд, в возможностях при найме на работу, в условиях труда, в размере заработной платы, трудовом стаже.
These rulings also shed light on the Court's view of discrimination and racial differentiation, a view borne out by the new Constitution and new provisions already mentioned in this sphere. Эти постановления также дают представление о взглядах Суда на дискриминацию и расовые различия, которые были подкреплены новой Конституцией и новыми законодательными положениями в этой области.
It eliminates any kind of discrimination between children born in and out of wedlock, granting them equal rights of support, inheritance and legal representation. Закон устраняет все возможные дискриминационные различия в юридическом статусе детей, рожденных в браке и вне брака, и предоставляет им равные алиментные и наследственные права, а также права на юридическую защиту.
Formal or legal distinctions between different kinds of religious or faith-based communities carry the seed of discrimination insofar as such a distinction in their status implies a difference in rights or treatment. Проведение официального или юридического различия между разными видами религиозных общин и групп, созданных на основе общей веры, несет в себе семена дискриминации, поскольку такое различие в их статусе подразумевает различие в правах или обращении.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 14)
But in regard to the law of armed conflict, it can be argued that ASATs would fail the tests of discrimination and proportionality. Но вот в связи с правом вооруженных конфликтов можно сказать, что противоспутниковые системы не смогли бы выдержать тест на разграничение и соразмерность.
Discrimination - This fundamental principle prohibits attacks that are not or cannot be directed against a specific military objective, or the effects of which cannot be limited to or circumscribed to these objectives as envisaged by Humanitarian Law, and that affect civilian objects and the civilian population. Разграничение - этот фундаментальный принцип запрещает нападения, которые не направлены или не могут быть на конкретный военный объект или последствия которых не могут быть ограничены или локализованы рамками этих объектов, как предусмотрено гуманитарным правом, и которые затрагивают гражданские объекты и гражданское население.
Policies which rigidly distinguish between settled native populations and newcomers over long periods of time may give rise to racist perceptions and discrimination. Политика, проводящая жесткое разграничение между укоренившимся местным и приезжим населением, в длительной перспективе может привести к появлению расистских взглядов и дискриминации.
In both of these cases, the Committee concluded that 'not every distinction or differentiation in treatment amounts to discrimination within the meaning of articles 2 and 26. По обоим делам Комитет постановил, что не каждое различие или разграничение в обращении означает дискриминацию по смыслу статей 2 и 26.
Numerous factors have an influence on discrimination and accuracy. Discrimination Факторы, влияющие на разграничение и точность, носят многочисленный характер.
Больше примеров...
Недискриминации (примеров 290)
1.9 Prior to the enactment of the Equality Act, other pieces of legislation had been passed in an effort to promote equality and non discrimination. 1.9 До вступления в силу Закона о равенстве были приняты другие законодательные акты в целях содействия достижению равенства и недискриминации.
The Special Rapporteur considers that Belarus should enshrine in its legal system the principle of non-discrimination in employment on all grounds, including indirect discrimination, in accordance with international standards. Специальный докладчик считает, что в соответствии с международными нормами Беларуси следует закрепить в своем законодательстве принцип недискриминации в сфере трудовых отношений по всем признакам, включая косвенную дискриминацию.
He wished to know whether the State party had taken steps to implement the suggestions made in the Durban Programme of Action on raising public awareness about discrimination and shifting to a culture of non-discrimination and increased respect for equality. Он хотел бы знать, приняты ли государством-участником меры с целью реализации предложений, высказанных в Дурбанской программе действий в отношении повышения информированности общественности о дискриминации и переориентации на культуру недискриминации и более строгое уважение равенства.
The non-discrimination legislation as a whole is being further developed with the purpose of basing it on the Finnish system of basic rights and on the principle of equal remedies and sanctions for all grounds of discrimination. Разработка законодательства о недискриминации в целом продолжается с целью его дальнейшей увязки с финской системой основных прав и принципом равных средств правовой защиты и санкций за проведение дискриминации по всем признакам.
As a result, on 7 February 2014, the Congress passed an amendment to the Federal Law to Prevent and Eliminate Discrimination to provide greater protection with respect to equality and non-discrimination. В результате 7 февраля 2014 года Конгресс принял поправку к Федеральному закону о предотвращении и ликвидации дискриминации, предусматривающую усиление защиты в отношении равенства и недискриминации.
Больше примеров...
Недискриминационной (примеров 16)
This has been quite notable and will continue, as in the past, without exclusion or discrimination. Эта работа весьма значительна и будет продолжаться, как и ранее, на всеобщей и недискриминационной основе.
The proper approach in this regard is in the comprehensive implementation of the relevant international treaties and comprehensive agreements, free of selectivity and discrimination. Разумное решение этого вопроса заключается в полном выполнении положений соответствующих международных договоров и всеобъемлющих договоренностей на неизбирательной и недискриминационной основе.
First, the international community should make sure that all AIDS sufferers, without any discrimination, have access to antiretroviral treatment and other types of appropriate care. Secondly, the antiretroviral drugs should be made more accessible not only financially but also geographically. Во-первых, международное сообщество должно обеспечить всем страдающим от СПИДа доступ к антиретровирусной терапии и иным формам соответствующей помощи на недискриминационной основе. Во-вторых, необходимо сделать антиретровирусные лекарства более доступными не только с финансовой, но и географической точки зрения.
(a) Ratifying the right to health through the broad provision of services to the whole population without any discrimination; а) укрепление права на охрану здоровья через развитие широкой и недискриминационной системы медицинского обслуживания всего населения;
The purpose of these provisions of the Statute of the IAEA is obviously to encourage the unfettered access of member States to the peaceful uses of atomic energy without any discrimination whatsoever, albeit with appropriate safeguards. Очевидно, что цель этих положений устава МАГАТЭ - это поощрение обеспечения государствам-членам беспрепятственного доступа к сферам мирного использования атомной энергии на недискриминационной основе, хотя и при наличии должных гарантий.
Больше примеров...
Пола (примеров 2025)
Although the Labour Code prohibited work-related discrimination in general, it contained specific provisions on gender-based discrimination in the form of vertical segregation or wage disparities and provided for remedies. Хотя Трудовой кодекс запрещает дискриминацию на рабочем месте в целом, в нем также содержатся конкретные положения о дискриминации по признаку пола в виде вертикальной сегрегации или различий в оплате труда и предписываются исправительные меры.
Para. 26: Gender discrimination was widely identified as one of the most critical unfulfilled challenges inhibiting development. В пункте 26 доклада отмечалось, что дискриминация по признаку пола, по мнению большинства, остается нерешенной и является одной из основных проблем, сдерживающих развитие.
Recognition of the vulnerability of women, particularly in situations of mass exodus, to gender-based discrimination and persecution, gender-specific violence and exploitation was discussed at a symposium in February 1996. Вопрос о признании уязвимости женщин, особенно в ситуациях массового исхода, в связи с дискриминацией и преследованием по признаку пола и насилием и эксплуатацией по этому признаку, обсуждался на симпозиуме в феврале 1996 года.
Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts in order to revise prevailing cultural attitudes and traditional practices which constitute a form of gender-based discrimination, contrary to the principle of non-discrimination enshrined in article 2 of the Convention. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику активизировать мероприятия по ломке укоренившихся культурных стереотипов и традиций, являющихся одной из форм дискриминации по признаку пола и противоречащих принципу недискриминации, закрепленному в статье 2 Конвенции.
We regret that many of these multiple grounds of discrimination, such as gender and disability, among others, have not been explicitly included in the final list of grounds. Мы сожалеем, что многие из этих многочисленных оснований для дискриминации, например, по признаку пола и инвалидности, не были четко включены в окончательный список оснований.
Больше примеров...
Признакам (примеров 683)
The laws, regulations and instructions concerning places of detention do not entail any discrimination on grounds of colour, language, religion, origin or social status. Законы, правила и инструкции, касающиеся мест содержания под стражей, не подразумевают никакой дискриминации по признакам цвета кожи, языка, религии, происхождения или социального положения.
In the Dominican Republic, the situation with regard to discrimination on grounds of colour and race has evolved since the promulgation of the Labour Code in 1992. В Доминиканской Республике дискриминация по признакам цвета кожи и расы эволюционировала после принятия в 1992 году Трудового кодекса.
It guarantees the right to life and personal liberty as well as protection from slavery and forced labour, inhuman treatment, deprivation of property, arbitrary search or entry and discrimination on the grounds of race and political affiliation amongst others. Конституция, среди прочего, гарантирует право на жизнь и личную свободу, а также защиту от рабства и принудительного труда, бесчеловечного обращения, лишения собственности, произвольного обыска или входа в жилище и дискриминации по признакам расы и политических убеждений.
The Tribunal may also investigate complaints of discrimination on the same nine grounds under the Pensions Act, 1990 where an employer has failed to comply with the principle of equal treatment in relation to occupational benefit or pensions' schemes. Трибунал может также рассматривать жалобы на дискриминацию по тем же девяти признакам в соответствии с Законом о пенсиях 1990 года в тех случаях, когда работодатель не соблюдает принципа равного обращения применительно к профессиональным пособиям или пенсионным системам.
E. Discrimination on the basis of ethnic origin, "race" or nationality Е. Дискриминация по этническому, "расовому" и национальному признакам
Больше примеров...
Антидискриминационных (примеров 71)
The Discrimination Instructions relate to: В антидискриминационных инструкциях речь идет о:
Under the Plan, far-reaching proposals had been made to counter discrimination in the public sector, from which had emerged the requirement that anti-discrimination clauses would henceforth be included in all public procurement contracts. Согласно плану были выработаны далеко идущие предложения для борьбы с дискриминацией в государственном секторе, следствием которых стало требование о включении в будущем во все государственные контракты о закупках антидискриминационных положений.
(c) On December, 6th 2009 UNAR has also signed a MoU concerning initiatives against discrimination with the Liguria Region, through which on November, 2nd 2010 27 local anti-discrimination nodes were networked to the UNAR Contact Center computer system. с) 6 декабря 2009 года ЮНАР также подписала меморандум о намерениях в отношении инициатив по борьбе с дискриминацией с областью Лигурия, в соответствии с которым 2 ноября 2010 года 27 местных антидискриминационных центров были объединены в сеть и связаны с компьютерной системой Контактного центра ЮНАР.
In 1998, the Government began to establish "Units to Promote Equal Opportunities and Combat Discrimination in Employment and the Workplace" in order to strengthen its efforts to enforce anti-discrimination standards. В 1998 году в рамках активизации деятельности по укреплению антидискриминационных стандартов правительство приступило к созданию "Групп содействия равным возможностям и борьбе с дискриминацией в сфере занятости и на рабочем месте".
The new Guidelines on Discrimination Cases, drawn up by the procurators-general and partly based on the results of this evaluation and on the anti-discrimination provisions in force since 1992, entered into force in September 1993 (see Government Gazette 1993,171). Новые руководящие положения, касающиеся случаев дискриминации, разработанные генеральными прокурорами и отчасти основанные на результатах проведенной оценки и антидискриминационных положениях, действующих с 1992 года, стали применяться с сентября 1993 года (см. "Правительственный вестник" за 1993 год, 171).
Больше примеров...
Антидискриминационного (примеров 85)
The Constitution does not contain a definition of discrimination or any specific anti-discrimination clause, nor does it guarantee substantive equality between men and women. Конституция не содержит определения дискриминации или какого-либо специального антидискриминационного пункта, равно как она не гарантирует равенства по существу между мужчинами и женщинами.
It had been brought to the Committee's attention by non-governmental organizations that the State party had no general anti-discrimination legislation and that sanctions against discrimination were not as vigorous as they should be. Неправительственные организации довели до сведения Комитета, что данное государство-участник не имеет общего антидискриминационного законодательства и что санкции, предусмотренные в отношении дискриминации, недостаточно жесткие.
CoE ECRI recommended that Italy take further measures to reduce discrimination between citizens and non-citizens in the labour market and ensure that anti-discrimination legislation applicable in the field of employment is adequate and thoroughly applied. КРН-СЕ рекомендовала Италии принять дальнейшие меры для уменьшения дискриминации в отношении неграждан на рынке труда и обеспечения надлежащего и полного применения антидискриминационного законодательства в области занятости.
Data collection should result from explicit anti-discrimination laws that require data in order to measure discrimination and formulate, implement and monitor appropriate public policies, including special measures, pursuant to international human rights standards; Сбор данных должен производиться в соответствии с четкими положениями антидискриминационного законодательства, требующими наличия данных для оценки существующей дискриминации, а также для выработки, осуществления и мониторинга надлежащей государственной политики, включая специальные меры, в соответствии с международными нормами в области прав человека;
The Plan for implementation of the Law on Prohibition of Discrimination includes the plan for education and media promotion of anti-discrimination behaviours. План применения Закона о запрещении дискриминации включает в себя план обучения и освещения в средствах массовой информации антидискриминационного поведения.
Больше примеров...
Различие (примеров 126)
In that regard, the Government indicated that there was no distinction between direct or indirect discrimination in the legislation. В этой связи правительство сообщило, что в законодательстве не проводится различие между прямой или косвенной дискриминацией.
She drew a clear distinction between minority issues and racism by stating that not all minorities suffered the same degree of discrimination. Она провела четкое различие между проблемами защиты прав меньшинств и расизмом и заявила, что различные меньшинства подвергаются дискриминации в разной степени.
She wanted to know whether that distinction constituted discrimination. Оратор желает знать, не является ли такое различие дискриминацией.
For that reason the Netherlands Antilles had traditionally chosen to apply the criteria of place of birth or nationality to distinguish between nationals and migrants, although the use of those criteria might not always bring to light discrimination in all its forms. По этой причине на Нидерландских Антильских островах различие между гражданами страны и мигрантами традиционно проводилось по принципу места рождения или национальной принадлежности, что не всегда позволяет выявить все проблемы дискриминации.
It amends article 7:648 of the Dutch Civil Code, so as to prohibit employers from discriminating in conditions of employment between full-time and part-time workers when the employment contract is entered into, extended or terminated, unless there is objective justification for such discrimination. Этот Закон вносит поправку в статью 7:648 Гражданского кодекса Нидерландов, запрещающую работодателям проводить дискриминационное различие в условиях труда между работниками, занятыми полный и неполный рабочий день, при заключении, продлении или истечении трудового договора, кроме случаев, когда такие различия объективно обоснованы.
Больше примеров...