Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
On 17 March 2005, the Swiss delegation to the OSCE Permanent Council condemned the offences and said that intolerance and discrimination were social problems that it was incumbent on Switzerland to take seriously. Кроме того, 17 марта 2005 года швейцарская делегация, выступая в Постоянном совете ОБСЕ, вновь осудила эти действия, подчеркнув, что нетерпимость и дискриминация являются теми проблемами общества, к решению которых Швейцарии следует подходить со всей серьезностью.
The draft resolution identified poverty, malnutrition, poor maternal health care, gender discrimination and early pregnancy as the main factors contributing to the condition. В проекте резолюции основными факторами, способствующими такому положению дел, называются бедность, недоедание, неадекватные услуги по охране здоровья матерей, дискриминация по признаку пола и ранний возраст деторождения.
Given that women had played an important role in political life in the past, there did not seem to be a history of discrimination. Учитывая тот факт, что в прошлом женщины играли важную роль в политической жизни, представляется, что как таковая дискриминация в стране отсутствует.
Descent-based discrimination has historically been a feature of societies in different regions of the world and is manifested in various forms of injustice. Дискриминация, основанная на происхождении, исторически была характерна для общества в различных регионах мира и находила свое выражение в различных формах несправедливости.
He also stressed that often discrimination was not strictly a legal issue: the real problem lay in the translation of standards into practice. Он также подчеркнул, что зачастую дискриминация не является в узком смысле правовым вопросом: реальные проблемы возникают при применении стандартов на практике.
This discrimination sparked mass flights of refugees, mainly of the Tutsi ethnic group, to neighbouring countries and to lands throughout the world. Эта дискриминация повлекла за собой массовый исход беженцев, в основном принадлежавших к этнической группе тутси, в соседние страны и регионы всего мира.
Apathy, discrimination and double standards have themselves become a major underlying cause of the mistrust and misunderstanding between the Islamic and the Western worlds. Апатия, дискриминация и двойные стандарты становятся, по сути, главной причиной, лежащей в основе недоверия и отсутствия взаимопонимания в отношениях между исламским и западным миром.
Fighting artificial barriers: borders, fiscal issues, discrimination, bans and blockades, illegal immigration; борьба с искусственными барьерами: границы, проблемы фискального характера, дискриминация, запреты и блокады, незаконная иммиграция;
If the word "racial" were introduced in the second line before "discrimination", that might cover everything. Если во второй строке перед "дискриминация" поставить слово "расовая", то тем самым можно охватить все соответствующие аспекты.
It had also been assumed that such discrimination meant that ethnic minorities were more often employed in temporary jobs and were more often dismissed. Также утверждается, что такая дискриминация означает, что представители этнических меньшинств чаше используются на временных работах и чаще подвергаются увольнениям.
The CHAIRMAN suggested that the Government might consider amending the term "unlawful discrimination" in its Penal Code in order to avoid having it misconstrued. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает правительству рассмотреть возможность внесения поправок в термин «незаконная дискриминация» в Уголовном кодексе, чтобы избежать его неправильного толкования.
The increasing rates of substance abuse and of HIV/AIDS among children and adolescents and the constant discrimination they are exposed to are also matters of concern. Растущая наркомания и ВИЧ/СПИД среди детей и подростков и постоянная дискриминация, которой они подвергаются, также являются предметом озабоченности.
According to a majority of them, racism and discrimination in Russia have deep historical and cultural roots, which go beyond the deterioration of the socio-economic situation. По мнению большинства из них, расизм и дискриминация в России имеют исторические и культурные корни, которые выходят за рамки ухудшения социально-экономического положения.
The difficulty lay in the fact that it would be necessary to show that any discrimination was based on the exigencies of the situation. Трудность здесь заключается в том факте, что станет необходимо показать, что любая дискриминация основывается на крайней неотложности ситуации.
Much of this ill-treatment by police and prison guards seems to be based upon discrimination; В основе большинства таких актов грубого обращения со стороны сотрудников полиции и тюремных надзирателей, как представляется, лежит дискриминация;
Similarly, any discrimination in relation to recruitment or promotion would be punished inasmuch as it was prohibited by article 88 of the Labour Code. Точно так же любая дискриминация в отношении приема на работу или повышения по службе наказывается как запрещенная по статье 88 Трудового кодекса.
Racial hatred and acts of genocide were commonplace, as were xenophobic attitudes and racial, religious and gender discrimination. Расовая ненависть и акты геноцида являются широко распространенными явлениями, равно как и ксенофобия и дискриминация по признаку расы, вероисповедания и пола.
Most French understand that their public spaces - the labor market, the workplace, housing, and educational institutions - are corroded by discrimination. Большинство французов понимают, что их общественное пространство - рынок труда, работа, обеспечение жильем и образовательные учреждения - разъедает дискриминация.
Section E3 (1) highlights the specific work related activities which should be free from discrimination. В разделе ЕЗ (1) перечисляются конкретные виды деятельности, связанные с получением работы, в которых дискриминация недопустима.
She agreed, however, that it could not be excluded that some discrimination occurred. Вместе с тем оратор не исключает той возможности, что в отдельных случаях дискриминация действительно имеет место.
The prohibited discrimination relates not only to prices but also to the other terms of the transaction. Запрещается дискриминация не только в отношении цен, но и в отношении других условий сделки.
As in other places, conflicts in Africa have their roots in social discrimination, economic deprivation and lack of accountability in the use of political power. Как и в других регионах, первопричинами конфликтов в Африке являются социальная дискриминация, экономическая обездоленность и безотчетность в использовании политической власти.
Gender discrimination was often practised against specific social groups, such as migrant workers, especially undocumented "illegal" workers coming from "poor" countries, including indigenous women. Дискриминация по признаку пола часто осуществляется в отношении конкретных социальных групп, таких, как трудящиеся-мигранты, особенно не имеющие документов, "незаконные трудящиеся" из "бедных" стран, включая женщин, относящихся к коренному населению.
I am thinking of such perversions as racism and exclusion areas based on xenophobia, discrimination which is inflicted on so many individuals, particularly immigrants. Я имею в виду такие уродливые черты, как расизм и зоны ограничения, основанные на ксенофобии, а также дискриминация, которой подвергаются многие люди, особенно иммигранты.
They also assert that discrimination of this kind is encouraged at public schools and by employers in both the public and private sectors. Они также утверждают, что подобная дискриминация поощряется в государственных школах, а также нанимателями как в государственном, так и в частном секторе.