| That article forbids discrimination between Uruguayans and foreigners. | В этой статье запрещена дискриминация иностранцев по отношению к уругвайцам. |
| Ethnic confrontation and ethnic discrimination persist. | Сохраняются этническое противостояние, дискриминация по этническому признаку. |
| Nevertheless, both practices result in indirect or covert discrimination. | Тем не менее результатом той и другой практики является косвенная или скрытая дискриминация. |
| Labour discrimination also continues in some areas and activities. | Вместе с тем, в некоторых областях и сферах деятельности сохраняется трудовая дискриминация. |
| For example, they refer to discrimination regarding employees' career development. | В нем, например, рассматривается дискриминация, касающаяся продвижения по службе лиц наемного труда. |
| One of the major obstacles to achieving that goal is gender-based discrimination. | Одним из основных препятствий на пути к достижению этой цели является дискриминация по признаку пола. |
| But gender discrimination and bias still exist. | Однако дискриминация и предубеждения в отношении женщин продолжают иметь место. |
| Internal conflict, discrimination, intolerance and impunity are powerful and still widespread barriers to sustainable human development. | Внутренние конфликты, дискриминация, нетерпимость и безнаказанность представляют собой серьезные и все еще часто встречающиеся препятствия на пути к устойчивому развитию человеческого потенциала. |
| The discrimination these women suffer is frequently the result of traditional, patriarchal and historical prejudices. | Дискриминация, которую испытывают на себе эти женщины, нередко является следствием предрассудков, имеющих традиционные, патриархальные и исторические корни. |
| Marital and family status were also prohibited grounds for discrimination. | Замужество и семейное положение также относятся к числу признаков, дискриминация по которым запрещена. |
| Under the European Convention on Human Rights, religious discrimination was unlawful. | В соответствии с Европейской конвенцией о правах человека, дискриминация на почве вероисповедания является незаконной. |
| Note that discrimination can be practised both by individuals and institutions - so-called institutional discrimination. | Обратите внимание, что дискриминация может практиковаться как отдельными лицами, так и учреждениями - так называемая ведомственная дискриминация. |
| It makes unlawful both direct discrimination and indirect discrimination. | В соответствии с ней объявляется незаконной как прямая дискриминация, так и косвенная дискриминация. |
| Wage discrimination and discrimination in hiring are prevalent. | Широко распространены дискриминация в оплате труда и дискриминация при найме на работу. |
| Wide-ranging ethnic discrimination and profound social and economic inequalities still exist in Guatemala. | В Гватемале все еще существует дискриминация на этнической почве и наблюдается существенное неравенство в социальной и экономической областях. |
| Despite comprehensive legislation prohibiting ethnic discrimination, discrimination still occurs in work life. | Несмотря на всеобъемлющее законодательство, запрещающее дискриминацию по этническому признаку, дискриминация в трудовой сфере до сих пор существует. |
| The Government distinguished between three types of gender-based salary discrimination: job discrimination; direct discrimination; and evaluation discrimination. | Правительство проводит разграничение между тремя видами дискриминации по признаку пола в области заработной платы: трудовая дискриминация; прямая дискриминация; и субъективная дискриминация. |
| Incitement to discrimination is defined as discrimination, and protection of persons reporting discrimination is also laid down. | Подстрекательство к дискриминации определяется как дискриминация; предусмотрена также защита лиц, сообщающих о дискриминации. |
| Discrimination under the Convention includes purposive or intentional discrimination and discrimination in effect. | В соответствии с Конвенцией дискриминация включает в себя целенаправленную или преднамеренную дискриминацию и проявления дискриминации на практике. |
| There is not a specific legal regulation which makes a definition of "discrimination" and establishes the provisions regarding discrimination. | В Турции не существует особых нормативно-правовых актов, содержащих определение понятия "дискриминация" и положения, касающиеся дискриминации. |
| At present, the constitutions of 19 states expressly prohibit discrimination, and 21 state laws against discrimination have been passed. | К настоящему времени дискриминация прямо запрещается в конституциях 19 штатов, а в 21 штате были приняты законы о борьбе с дискриминацией. |
| Although the report described Albanian legislation as modern and prohibiting discrimination, in practice discrimination definitely persisted. | Хотя в докладе законы Албании характеризуются как современные и запрещающие дискриминацию, на практике дискриминация, безусловно, сохраняется. |
| Another provision of the Penal Code (chap. 16, sect. 9) which makes ethnic discrimination punishable concerns unlawful discrimination. | Другое положение Уголовного кодекса (статья 9 главы 16), в соответствии с которым этническая дискриминация подлежит наказанию, касается случаев противозаконной дискриминации. |
| The Committee notes that the Covenant neither defines the term "discrimination" nor indicates what constitutes discrimination. | Комитет отмечает, что в Пакте не содержится ни определения понятия "дискриминация", ни указания на то, что можно считать дискриминацией. |
| Political discrimination is often coupled with socio-economic and cultural discrimination. | Часто политическая дискриминация сопровождается социально-экономической и культурной дискриминацией. |