Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
He mentioned that discrimination based on race had been outlawed since 1991, and noted that there were many institutions, including courts, where those affected could take their grievances. Он отметил, что в 1991 году дискриминация по признаку расы была объявлена вне закона, и указал, что существует множество учреждений, включая суды, в которые затрагиваемые лица могут подавать свои жалобы.
Segregation based on ethnicity and discrimination was explicitly prohibited by the Anti-discrimination Act and by the School Act. Сегрегация по этническому признаку и дискриминация прямо запрещены Законом о борьбе с дискриминацией и Законом о школе.
The feminization of the HIV pandemic in some countries and its associated stigma and discrimination was another compounding factor noted during the meeting. Еще одним усугубляющим фактором, который был назван в ходе совещания, была феминизация эпидемии ВИЧ в некоторых странах и связанная с этим заболеванием стигматизация и дискриминация жертв.
Harmful practices, gender equality, discrimination and violence Пагубная практика, гендерное равенство, дискриминация и насилие
In adopting, or where they exist, adapting legal frameworks and formulating necessary policies, Governments should facilitate the full participation of those who experience discrimination. Правительствам следует способствовать полноценному участию дискриминируемых в процессах подготовки или - если дискриминация уже существует - корректировки законодательной базы и разработки необходимых стратегий.
B. Gender 33. Gender inequality, discrimination and violence affect all countries around the world and are major obstacles to inclusive and sustainable development. ЗЗ. Гендерное неравенство, дискриминация и насилие затрагивают все страны во всем мире и являются главными препятствиями на пути открытого для всех устойчивого развития.
In one of these countries, also the discrimination on account of ethnic origin or political opinions was not covered as a ground for refusing extradition. В одной из этих стран дискриминация по признаку этнического происхождения или политических убеждений также не рассматривается как основание для отказа в выдаче.
According to information available to the Committee, discrimination on the grounds of language was widespread and persons who did not speak Chinese often encountered serious difficulties. Согласно информации, доведенной до сведения Комитета, дискриминация по признаку языковой принадлежности якобы получила широкое распространение, и лица, не владеющие китайским языком, часто сталкиваются с большими трудностями.
The Kingdom's legislation and laws contain not even a hint of provisions that discriminate against anyone; on the contrary, discrimination is a punishable offence. Положения законодательства и законов Королевства не содержат ни малейших намеков на дискриминацию какого-либо лица; напротив, дискриминация является наказуемым преступлением.
The Ombudsman found that discrimination was present in all aspects of employment and was most frequently based on ethnicity. Омбудсмен сделал вывод о том, что дискриминация присутствуют во всех аспектах занятости и что наиболее выраженной является дискриминация по признаку этнической принадлежности.
Thus, as discrimination occurs in the pay received by the male or female worker, the salary includes any other consideration or benefit linked to it. Исходя из этого, поскольку дискриминация имеет место в отношении получаемой работником заработной платы, в оплату труда включаются и все другие выплаты или льготы в связи с его выполнением.
(a) Continue its efforts to change cultural patterns that reproduce gender discrimination in education; а) продолжать предпринимать усилия в целях изменения культурных моделей, для которых характерна гендерная дискриминация в сфере образования;
The discrimination prevailing in political parties (74 per cent) дискриминация, превалирующая в политических партиях (74 процента);
HIV-related stigma and discrimination is also pervasive and has profound implications for HIV prevention, treatment, care and support, especially when combined with the stigma associated with gender-based violence. Стигматизация и дискриминация в отношении ВИЧ-инфицированных лиц, особенно в сочетании со стигматизацией жертв насилия по признаку пола, также проникает повсюду и имеет далеко идущие последствия для профилактики, лечения, ухода и поддержки при ВИЧ-инфекции.
Children from indigenous and minority communities: Ethnic, religious, racial or caste discrimination can serve to exclude children from realizing their rights under article 31. Дети из общин коренных жителей и меньшинств: этническая, религиозная, расовая или кастовая дискриминация может обусловливать лишение детей возможностей для осуществления их прав, закрепленных в статье 31.
(a) Capacity assessment as discrimination on the basis of disability а) Оценка дееспособности как дискриминация по признаку инвалидности
This has also led to the development of a HIV legislation addressing issues such as stigma and discrimination of people living with HIV/AIDS. Это также дало возможность разработать законодательство по ВИЧ для решения таких вопросов, как стигматизация и дискриминация людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
UNCT noted that in spite of a strong legislative framework to ensure the full inclusion of persons with disabilities in society, social discrimination remained a significant obstacle. СГООН отметила, что, несмотря на эффективную законодательную основу по обеспечению полной интеграции инвалидов в общество, социальная дискриминация остается одним из важных препятствий.
While he asserts that indirect discrimination can result from a failure to take special measures, he does not provide any evidence or reasoning to support his allegation. Хотя он утверждает, что непрямая дискриминация может быть результатом непринятия особых мер, он не приводит никаких доказательств или доводов в поддержку своего утверждения.
In Cuba, discrimination on grounds of race or any other consideration has no legal basis since all people have equal rights and duties. На Кубе дискриминация по признаку расовой принадлежности или по каким-либо другим мотивам не имеет под собой никакой правовой основы, поскольку все люди имеют равные права и обязанности.
Familiarity with, and analysis of acts of discrimination and the perceptions of the people concerned are essential to the more effective combating of stereotypes and prejudices. Более глубокое понимание и анализ такого явления как дискриминация, а также восприятия затронутых лиц представляет собой важное направление деятельности в целях более эффективной борьбы со стереотипами и предрассудками.
Pushed into the background (discrimination based on gender identity) Отодвинуты на задний план (дискриминация на почве гендерной идентичности).
In discussing the aforementioned provisions, a distinction must be made between two categories of constitutional law, namely, differentiation and discrimination. Положения, о которых шла речь выше, дополняются адекватным разграничением между двумя категориями конституционного права, а именно "дифференциация" и "дискриминация".
A multicultural, democratic, egalitarian society that respects human rights is the best defence against this new peril that is fuelled by violence, intolerance and discrimination. Общество, основанное на разнообразии культур, демократии, равенстве и уважении прав человека, представляет собой наиболее мощное средство противодействия этой новой угрозе, в основе которой лежат насилие, нетерпимость и дискриминация.
Despite the fact that the right to a nationality is guaranteed under various human rights treaties, discrimination in nationality-related matters persists in many countries. Несмотря на тот факт, что право на гражданство гарантируется в различных правозащитных договорах, дискриминация в вопросах, касающихся гражданства, сохраняется во многих странах.