Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
The study also shows that there is every likelihood discrimination occurs in the housing market but that research in this field is inadequate and should be supplemented. Согласно его докладу дискриминация на рынке жилья, безусловно, существует, однако, чтобы выявить случаи такой дискриминации, необходимы более глубокие исследования.
(a) The prevailing discrimination and stigmatization to which children with disabilities are subject; а) широко распространенная дискриминация и стигматизация детей-инвалидов;
According to the Procurator-General, girls, particularly those in rural districts, suffer discrimination, which is fuelled by the resurgence in abductions and forced marriages. По сообщению Генеральной прокуратуры Кыргызской Республики, имеет место дискриминация в отношении девочек, особенно в сельских районах, которая обусловлена возобновлением таких тенденций, как похищение и принудительные браки.
Far too often, discrimination, criminalization and punitive approaches are limiting an effective HIV response for those in greatest need, especially key populations at higher risk of infection. Слишком часто дискриминация, подозрения в преступных наклонностях и карательные подходы снижают эффективность мер по борьбе с ВИЧ среди тех, кто в наибольшей степени в этом нуждается, прежде всего среди основных групп населения с повышенным риском заражения.
Stigma and discrimination, often reinforced by punitive laws and policies, also deter utilization of HIV testing and treatment services by key populations. Стигматизация и дискриминация, зачастую дополняемые карательным законодательством и политикой, также ограничивают для ключевых групп населения возможность пройти тестирование на ВИЧ и получить медицинские услуги.
By extension, HIV has highlighted the degree to which health status is powerfully affected by poverty, economic and social inequalities, discrimination and marginalization. В целом борьба с ВИЧ показала, до какой степени бедность, экономическое и социальное неравенство, дискриминация и маргинализация отражаются на состоянии здоровья.
Unfair trial; freedom of expression; peaceful assembly; discrimination несправедливое судебное разбирательство; свобода выражения мнений; мирные собрания; дискриминация
Freedom of movement; discrimination and equal protection of the law право на свободу передвижения; дискриминация и равная защита закона
Alleged discrimination in the access to social security while in detention предполагаемая дискриминация в доступе к социальному обеспечению во время содержания под стражей
Deeply concerned also that gender inequality, violence and discrimination exacerbate extreme poverty, disproportionally impacting women and girls, будучи глубоко обеспокоена также тем, что гендерное неравенство, насилие и дискриминация усугубляют проблему крайней нищеты, затрагивая в несоразмерно высокой степени женщин и девочек,
Although the illegal legislation did not explicitly discriminate among nationalities, discrimination nevertheless existed because Falkland Islands status could be granted only by the representative of the British Government. Хотя незаконное законодательство не предусматривает явной дискриминации в отношении национальностей, дискриминация, тем не менее, существует, поскольку статус Фолклендских островов может быть предоставлен лишь представителем британского правительства.
Any discrimination in wage determination on the basis of age, gender, race, ethnic origin and political and religious convictions shall be prohibited. При определении уровня заработной платы дискриминация на основе возраста, гендерной, расовой и этнической принадлежности, политических и религиозных убеждений запрещается».
Acts of intolerance and discrimination in the workplace can occur in open or more concealed forms, as well as in direct or indirect forms. Нетерпимость и дискриминация на рабочем месте могут проявляться в открытой или более скрытой формах, а также в прямой или косвенной форме.
In general, disadvantages do not exist in isolation and there are numerous examples that demonstrate how poverty and gender discrimination contribute to exacerbating educational deprivation among indigenous peoples throughout the world. В целом, неблагоприятные условия не существуют в изоляции, и есть многочисленные примеры, показывающие, как нищета и дискриминация по признаку пола способствуют обострению проблемы депривации в сфере образования среди коренных народов по всему миру.
Migrants are often not able to enjoy their right to health fully owing to such factors as discrimination, language, cultural barriers or legal status. Мигранты часто не в состоянии пользоваться своим правом на здоровье, что в полной мере объясняется воздействием таких факторов, как дискриминация, язык, культурные барьеры или правовое положение.
These include racism and structural and institutional discrimination, which are evident in the marginalization and inequality faced by people of African descent. К ним относятся расизм и структурная и институциональная дискриминация, проявляющиеся в маргинализации и неравенстве, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения.
The organization reported that discrimination on the basis of ethnicity, race, religion or language is a recurrent cause of statelessness. По информации, полученной от Управления, дискриминация по этническому, расовому, религиозному или языковому признакам периодически влечет за собой безгражданство.
This section of the report examines progress since 1994 in the achievement of equality and non-discrimination, especially among population groups at high risk of discrimination. В настоящем разделе доклада рассматривается достигнутый с 1994 года прогресс в области установления равенства и отказа от дискриминации, особенно среди тех групп населения, которым серьезно угрожает дискриминация.
The findings on attitude surveys are especially valuable for policymakers seeking to identify where stigma and discrimination may be most entrenched, and therefore where individuals may be vulnerable. Результаты опросов мнений представляют особую ценность для директивных органов, стремящихся определить области, где в наибольшей степени укоренилась стигматизация и дискриминация, и где, как следствие, люди могут быть особенно уязвимы.
Discussion of discrimination during the fourth session of the Working Group focused on the fact that discriminatory practices arose from prejudicial attitudes towards older persons. В рамках обсуждения проблемы дискриминации на четвертой сессии Рабочей группы особое внимание уделялось тому факту, что сохраняющаяся дискриминация обусловлена предвзятым отношением к пожилым людям.
Divisions and discrimination within the education sector remain obstacles for the sustainable return of refugees and displaced persons to communities where their group is not a numerical majority. Окончательному возвращению беженцев и перемещенных лиц в те общины, где их этническая группа не является большинством, по-прежнему препятствуют разделение и дискриминация в секторе образования.
Inequalities and discrimination in access to health-care services remain underlying determinants that have an impact on the ability to lead a healthy life. Неравенство и дискриминация в доступе к услугам в области здравоохранения продолжают оставаться важнейшими факторами, оказывающими влияние на возможность жить здоровой жизнью.
While the general principles of equality and non-discrimination are guaranteed in article 22 of the Constitution and contained in various domestic laws, there is no definition of discrimination in national legislation. Хотя общие принципы равенства и недискриминации гарантируются в статье 22 Конституции и закреплены в различных внутренних законах, в национальном законодательстве отсутствует определение понятия "дискриминация".
This persistence of discrimination among these vulnerable groups and individuals remains a challenge to the construction of a tolerant society which rests upon an inclusive education system. Эта продолжающаяся дискриминация данных уязвимых групп и лиц по-прежнему препятствует построению основанного на принципах терпимости общества, которое зиждется на системе инклюзивного образования.
She described the situation of people of African descent in her country, stating that, despite rich cultural diversity, racism and discrimination were still prevalent. Она рассказала о положении лиц африканского происхождения в ее стране, отметив, что, несмотря на богатое культурное многообразие, по-прежнему широко распространены расизм и дискриминация.