Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
Ms. González Martínez noted that article 3 of the Constitution established the principle of equality, but since the list of grounds on which discrimination was prohibited was not exhaustive, she wondered whether economic, social and cultural status was covered. Г-жа Гонсалес-Мартинес отмечает, что в статье З Конституции закреплен принцип равенства, однако в связи с тем, что перечень оснований, по которым запрещена дискриминация, не является исчерпывающим, она интересуется, охвачены ли экономическая, социальная и культурная области.
Article 34 of the labor law allowed for a positive discrimination which gives working women the right to rest for no less than an hour whenever the working hours are over five. Согласно статье 34 закона о труде, допускается "позитивная" дискриминация в пользу женщин, что обеспечивает работающим женщинам право на перерыв продолжительностью не менее часа, если их рабочий день превышает пять часов.
She felt that, in spite of the proposed amendments to the law on the private ownership of land, discrimination still existed in that area. По ее мнению, несмотря на предложенные поправки к закону о частной собственности на землю, дискриминация в этой области сохраняется.
Although greater emphasis had been put on encouraging women to train in sciences and technology at the university level, discrimination remained and that situation must be addressed. Хотя уделялось повышенное внимание поощрению женщин к профессиональной подготовке в области науки и техники на университетском уровне, дискриминация сохраняется, поэтому это положение должно быть устранено.
Turning to individual articles of the Convention, she said that for the purposes of article 1 the Maltese Constitution defined the word discriminatory in general whether the discrimination occurred in law, any instrument having the force of law, subsidiary legislation or common usage. Переходя к отдельным статьям Конвенции, она говорит, что для целей статьи 1 слово «дискриминационный» определяется в Конституции Мальты в общем значении, будь то дискриминация, встречающаяся в законе, любом документе, имеющем силу закона, вспомогательном законодательстве или обычаях.
In practice, however, there may be hidden discrimination, especially when it comes to recruitment in the labour market and promotion of employees in the socio-professional environment. В то же время практически дискриминация может носить завуалированный характер, в частности, когда речь идет о приеме на работу или же о продвижении сотрудников в социально-профессиональном плане.
There is no discrimination between men and women with regard to the right to own, acquire or dispose of property, except as otherwise stipulated in the provisions concerning joint property. Между мужчинами и женщинами не проводится дискриминация в том, что касается прав владения, приобретения или распоряжения имуществом, за исключением конкретных положений, касающихся общего имущества.
Commenting on article 11, she observed that despite the existence of appropriate legislation and acceptance of international standards such as those of the International Labour Organization, discrimination and inequality were still widespread. Касаясь статьи 11, она отмечает, что, несмотря на наличие соответствующего законодательства и признание Уругваем международных норм, например стандартов Международной организации труда, дискриминация и неравенство по-прежнему широко распространены в стране.
At the World Conference it had become clear that racism, discrimination and intolerance were problems which continued to affect all countries, despite the progress made in the implementation of the Universal Declaration of Human Rights. На Всемирной конференции стало очевидным, что расизм, дискриминация и нетерпимость являются проблемами, с которыми по-прежнему сталкиваются все страны, несмотря на прогресс, достигнутый в осуществлении Всеобщей декларации прав человека.
Such discrimination may affect these groups of women primarily, or to a different degree or in different ways than men. Такая дискриминация в отношении различных групп общества может затрагивать в первую очередь указанные группы женщин, или же в иной степени или иным образом по сравнению с мужчинами.
The Court further considered that the discrimination did not stem from article 14 but was rather the result of a gap in the legislation, namely the failure to institute a right of appeal against administrative decisions by legislative assemblies and their bodies. Суд также счел, что дискриминация проистекает не из статьи 14, а скорее обусловлена пробелом в законодательстве, в частности неспособностью закрепить право на подачу апелляций на административные решения, принимаемые законодательными ассамблеями и их органами.
In the public sector, there was absolutely no difference between salaries for men and women; discrimination occurred only in the private sector under the influence of custom and tradition. В государственном секторе нет абсолютно никакой разницы между окладами мужчин и женщин; дискриминация существует лишь в частном секторе и объясняется обычаями и традициями.
She enquired whether proposed pension reforms would take into account the fact that women often received lower pay or had to take leave for family reasons; discrimination in employment must not be perpetuated into Russian women's old age. Она спрашивает, будет ли в рамках предложенной реформы системы пенсионного обеспечения учитываться тот факт, что женщины зачастую получают меньшую зарплату или вынуждены брать отпуск по семейным обстоятельствам; нельзя допустить, чтобы дискриминация в сфере труда сказывалась на жизни российских женщин в старости.
Political will and firm determination are needed on the part of Governments and civil society in order to foster a proper cultural, social and juridical environment capable of overcoming the persistent phenomena of discrimination, violence, human trafficking and xenophobia. Правительства и гражданское общество должны проявить политическую волю и твердую решимость для создания требуемой культурной, социальной и правовой среды, позволяющей преодолеть такие устойчивые явления, как дискриминация, жестокость, торговля людьми и ксенофобия.
The Committee wishes to know whether descent-based discrimination exists in Ghana, and draws the attention of the State party to its general recommendation XXIX on the matter. Комитет хотел бы знать, существует ли в Гане дискриминация по признаку происхождения, в связи с чем он обращает внимание государства-участника на свою общую рекомендацию ХХIX по данному вопросу.
Currently, there is no female Permanent Secretary to the Governor, nor female district director, although discrimination in government positions has been eliminated. В настоящее время ни одна женщина не занимает ни должности Постоянного секретаря при губернаторе, ни поста директора районного уровня несмотря на то, что дискриминация при назначении на административные должности была ликвидирована.
Although the discrimination of women in education is not as serious as it has been in the past, it has not been eliminated. Несмотря на то, что дискриминация женщин в области образования является не столь серьезной, как в предыдущие годы, полностью ликвидировать эту дискриминацию пока не удалось.
Section 20 of the Act also prohibits the publishing or display of any sign, notice or advertising matter that promotes, expresses or depicts discrimination or prohibited conduct. Разделом 20 этого Закона также запрещается публикация или демонстрация любых знаков, уведомлений или рекламных материалов, посредством которых поощряется, выражается или демонстрируется дискриминация или запрещенное поведение.
The Tanzania Commission for AIDS has been addressing, among others, the HIV/AIDS policy, which addresses information campaigns, transmission from motherhood to child, antiretroviral treatment and stigma and discrimination. Комиссия занимается, в частности, политикой в области ВИЧ/СПИДа, которая охватывает такие вопросы, как передача надлежащих знаний от матери ребенку, антиретровирусное лечение, стигматизация и дискриминация.
In practice, however, discrimination in employment persists, largely because of the high number of unemployed persons in the labor market, which is forcing employers to set specific qualifications. Однако на практике дискриминация в сфере занятости существует, в основном из-за большого количества безработных на рынке труда, что вынуждает работодателей устанавливать специальные условия для кандидатов на получение работы.
In their view, there is no discrimination in Belarus on grounds of nationality, race or language, and State bodies provide all opportunities to citizens of all ethnic groups for their national and cultural development and the exercise of their rights. По мнению руководства указанных общественных объединений, в Республике Беларусь отсутствует дискриминация на национальной, расовой или языковой основе, со стороны государственных органов предоставляются все возможности для национально-культурного развития граждан всех национальностей и реализации их прав.
The multifaceted, cross-border nature of security challenges in the modern world, such as terrorism, trafficking, transnational organized crime or ethnic and religious discrimination and intolerance, requires both a multidimensional approach and a common response. Многообразный, трансграничный характер проблем безопасности в современном мире, таких, как терроризм, незаконный оборот, транснациональная организованная преступность или этническая и религиозная дискриминация и нетерпимость, требует многообразного подхода и единого отклика.
The Committee was concerned about extreme-right movements in Liechtenstein, and believed that intolerance and discrimination were the result of a lack of comprehension between certain population groups, and insufficient preventive measures by the Government. Комитет выражает озабоченность по поводу существования в Лихтенштейне крайне правых движений и считает, что нетерпимость и дискриминация объясняются определенным отсутствием понимания между некоторыми группами населения и недостаточностью превентивных мер, принятых правительством.
He wondered whether the largest category of cases, concerning "social security", covered issues such as discrimination and, if so, what results had been achieved. Он хотел бы узнать, охватывает ли наиболее многочисленная категория дел, касающихся "социального обеспечения", такие вопросы, как дискриминация, и если да, то какие результаты были достигнуты.
In compliance with the Satversme of the Republic of Latvia, all people in Latvia are equal before the law and court; likewise human rights are exercised without any discrimination. В соответствии с «Сатверсме» Латвийской Республики все люди в Латвии равны перед законом и судом; в осуществлении прав человека также отсутствует какая-либо дискриминация.