Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминационный

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминационный"

Примеры: Discrimination - Дискриминационный
There are not many people who are aware of the discrimination in that legislation. Немногие люди осознают дискриминационный характер этого законодательства.
If this discrimination is allowed, then the scope of a major international convention will be flawed. Подобный дискриминационный подход подорвет охват важной международной конвенции.
There was also discrimination in the ways in which a marriage could be ended. Более того, способы расторжения брака также носят дискриминационный характер.
The cost of antiretroviral therapy and diagnosis creates boundaries of discrimination between the rich and the poor. Дороговизна антиретровирусной терапии и диагностирования проводит дискриминационный раздел между богатыми и бедными.
Furthermore, in the field of administrative legislation no additional provisions have been found that would establish discrimination either favourable or unfavourable to women. В остальном же в области административного законодательства не были выявлены какие-либо другие положения, которые носили бы тот или иной дискриминационный характер в отношении женщин.
The law also prohibits the defining of conditions for recruitment that would have the effect of discrimination. Указанный закон запрещает также установление таких условий найма, которые могут носить дискриминационный характер.
The positive discrimination measures contained in the Employment Protection Act, require firms to hire a minimum percentage of women. Закон об охране права на труд, положения которого носят позитивно дискриминационный характер, содержит положение, обязывающее предприятия принимать на работу определенный минимальный процент женщин.
Denial and discrimination are also evident in the discussions concerning the question of a ban on fissile materials. В процессе обсуждения вопроса о запрещении производства расщепляющегося материала также наблюдаются тенденции к отказу от участия в этом процессе и проявляется дискриминационный подход.
Three factors exacerbate the discrimination inherent in such laws. Дискриминационный характер такого законодательства усиливается тремя факторами.
In July 2009, a federal court ruled that New York City's use of the examinations constituted a pattern or practice of discrimination. В июле 2009 года федеральный суд постановил, что использование властями Нью-Йорка таких экзаменов представляет собой дискриминационный метод или практику.
Over and above this, it is also against the law to order an employee to commit discrimination. Кроме того, противозаконным считается данное наемному работнику указание совершить дискриминационный акт.
Ms. Goonesekere, commenting on Singapore's seemingly contradictory position on article 9, said that the discrimination inherent in its legislation on nationality reflected the State's colonial legal tradition. Г-жа Гунесекера, касаясь явно противоречивой позиции Сингапура в отношении статьи 9, говорит, что дискриминационный характер его законодательства в вопросе гражданства отражает колониальную правовую традицию этого государства.
When religions and society collude in discrimination, women (and their children) are deprived and endangered. Когда различные религии и общество вступают в дискриминационный сговор, женщины (и их дети) страдают от обездоленности и подвергаются опасности.
However, according to some observers, problems may arise because the dispute settlement mechanisms in the MEAs are not well developed and because the interpretation or implementation of the measures may result in arbitrary discrimination. Тем не менее, как считают некоторые наблюдатели, возможность возникновения проблем обусловлена тем, что механизмы урегулирования споров в рамках МПС разработаны недостаточно и толкование или осуществление соответствующих мер может вылиться в дискриминационный произвол.
There are few agrarian reform projects in Jordan; the most important one is that carried out in the Jordan valley, which was characterized by obvious discrimination in favour of men. В Иордании осуществляется мало проектов по реформированию сельского хозяйства, а из тех, которые осуществляются, наиболее широкомасштабным является проект, реализованный в долине реки Иордан, который носил явно дискриминационный характер в отношении женщин.
Likewise, the draft law provides for the payment of penal compensation by the employer if he/she refuses to conclude an employment contract because of discrimination. Кроме того, этот законопроект предусматривает выплату работодателем штрафа в том случае, если его отказ принять кого-либо на работу носит дискриминационный характер.
The names of the ethnic groups in this report are intentionally used as they exist in Indonesia, because names given by foreigners contain a sense of degradation or discrimination. В настоящем докладе названия этнических групп преднамеренно приводятся в том виде, в котором они имеют хождение в Индонезии, поскольку названия, которые были даны иностранцами, имеют уничижительный или дискриминационный оттенок.
It is doubtful that transparency alone would be able to avoid the discrimination that may arise from the use of specific PPM-related criteria which are incompatible with the environmental and developmental conditions and problems of third countries. Весьма сомнительно, что на основе одной лишь транспарентности можно будет устранить дискриминационный эффект, который может возникнуть в результате использования специфических критериев ПМП, не сообразующихся с экологическими условиями и проблемами, а также с условиями и проблемами развития третьих стран.
In so doing, Canada's decision with regard to a person under its jurisdiction according to whether he is extraditable to the United States or not, constitutes a discrimination in violation of article 2, paragraph 1, and article 26 of the Covenant. При этом решение Канады о том, подлежит ли лицо, находящееся под ее юрисдикцией, выдаче Соединенным Штатам, носит дискриминационный характер в нарушение пункта 1 статьи 2 и статьи 26 Пакта.
The unjustifiable privileges conferred on the nuclear-weapon States have given rise to a regime of discrimination and hypocrisy as well as a situation where non-nuclear countries wishing to enjoy the same privileges seek to become nuclear States themselves. Необоснованные привилегии, которыми наделены ядерные государства, создали дискриминационный и лицемерный режим, а также породили ситуацию, при которой неядерные страны, желающие пользоваться такими же привилегиями, сами стремятся стать ядерными государствами.
Thirdly, there are blatant violations of national and international non-proliferation rules and obligations by the international community, including the pursuit of selectivity, exceptionalism, discrimination and double standards, guided by commercial and national strategic considerations. В-третьих, международное сообщество совершает вопиющие нарушения национальных и международных норм и обязательств в области нераспространения, в том числе применяет селективный, исключающий и дискриминационный подходы и двойные стандарты, руководствуясь коммерческими и национальными стратегическими соображениями.
In its Policies for the Health Sector, the Ministry of Health has a Program of Early Childhood Health services that include a Family Planning Program, and a program on the nutrition of pregnant women and other activities aimed at women in a gesture of positive discrimination. В рамках своей политики в области здравоохранения министерство здравоохранения осуществляет Программу медицинской помощи в период раннего младенчества, которая включает Программу планирования семьи и Программу правильного питания беременных женщин, а также другие мероприятия, носящие «конструктивный дискриминационный характер» в интересах женщин.
The 1884 Constitution prohibited a Haitian woman married to a foreigner from possessing real estate, a discrimination that was reiterated in article 9 of the 1888 Constitution and article 5 of the 1889 Constitution. Конституция 1884 года запрещала гаитянской женщине, вышедшей замуж за иностранца, владеть недвижимым имуществом, и этот дискриминационный запрет был повторен в Конституциях 1888 года (статья 9) и 1889 года (статья 5).
Discrimination is also found with regard to access to credit, equal retirement age and social security rights. Дискриминационный характер носят также положения, касающиеся доступа к кредитам, возраста выхода на пенсию и прав в области социального обеспечения.
Such discrimination is unacceptable. Такой дискриминационный подход является неприемлемым.