Discrimination and intolerance against indigenous peoples are common in Latin America and some parts of the Middle East. |
Дискриминация и нетерпимость по отношению к представителям коренных народов характерны для Латинской Америки и некоторых районов Ближнего Востока. |
Discrimination is subject to criminal and administrative prosecution. |
Дискриминация преследуется в уголовном и административном порядке. |
Discrimination is widespread and the human rights of migrants are often denied at different points in the migration process. |
Дискриминация широко распространена, и мигрантам часто отказывают в их правах человека на различных этапах процесса миграции. |
Discrimination was currently a criminal offence in 13 of Mexico's 32 states. |
В настоящее время дискриминация является уголовным правонарушением в 13 из 32 штатов Мексики. |
Discrimination did not exist, as the law applied equally to everyone, including members of ethnic groups, which was important for national unity. |
Дискриминация отсутствует, поскольку перед законом все равны, включая представителей этнических групп, что важно для национального единства. |
It provides that "Discrimination includes any distinction, exclusion, limitation or preference" (article 1). |
В настоящей Конвенции «выражение "дискриминация" охватывает всякое различие, исключение, ограничение или предпочтение» (статья 1). |
Discrimination may be compounded by laws criminalizing their behaviour; or laws that remain silent regarding their need for social protection. |
Дискриминация может усугубляться законами, которые предусматривают уголовное наказание за их поведение или игнорируют потребность таких людей в социальной защите. |
Discrimination was based on ethnic and tribal divisions, as well as for social, political and economic differences. |
Дискриминация основывалась на этнической и племенной розни, а также на социальных, политических и экономических различиях. |
Discrimination had taken on more subtle forms, based on nationality, religion and social or cultural background. |
В настоящее время дискриминация принимает более изощренные формы и основана на национальности, религии и социальном и культурном происхождении. |
Discrimination, xenophobia and racism facilitated violence against migrants. |
Насилию в отношении мигрантов способствуют дискриминация, ксенофобия и расизм. |
Discrimination is the opposite of participation, whereas active ageing means the participation of older persons. |
Дискриминация является противоположностью участия, в то время как активное старение означает участие пожилых людей. |
Discrimination and violence are a gross violation not only of the human rights of women and girls but also of all people. |
Дискриминация и насилие представляют собой грубое нарушение прав человека не только женщин и девочек, но и всех людей. |
Discrimination remains a central obstacle to the participation of excluded groups in economic, social and political life. |
Дискриминация остается одним из основных препятствий для участия изолированных групп в экономической, социальной и политической жизни. |
Discrimination can be direct or indirect, and can permeate both private and public life. |
Дискриминация может быть прямой или косвенной и может пронизывать как частную, так и публичную жизнь. |
Discrimination in the workplace is still common. |
По-прежнему широко распространена дискриминация в сфере трудовых отношений. |
Discrimination, in all its forms, affects their mental health. |
Дискриминация во всех ее формах оказывает влияние на их психическое здоровье. |
Discrimination is psychologically damaging to physical and mental health, lowering self-efficacy and limiting access to decent work. |
Дискриминация наносит психологический вред физическому и психическому здоровью, снижает самоэффективность и ограничивает доступ к достойной работе. |
Discrimination of persons, including children, is also prohibited by various policies relating to children. |
Дискриминация лиц, включая детей, также запрещается различными стратегиями в отношении детей. |
Discrimination only serves to exclude individuals and promote risky behavior. |
Дискриминация способствует лишь изоляции людей и поощрению рискованного поведения. |
Discrimination and violence against women are increased by traditional customs and further exacerbated by conflict. |
Дискриминация женщин и насилие по отношению к ним усиливаются традиционными обычаями и еще более усугубляются конфликтами. |
Discrimination consists of unjustifiable distinctions being drawn between people. |
Дискриминация заключается в проведении неправомерных различий между людьми. |
Discrimination, forced labour and employment of worker under minimum age of labour are strictly prohibited. |
Дискриминация, принудительный труд, прием на работу лиц моложе установленного минимального возраста трудящихся строго запрещены законом. |
Discrimination in all law contexts in Swaziland is prohibited. |
Дискриминация запрещается в Свазиленде во всех правовых контекстах. |
Discrimination at work and difference of treatment based on gender or other factors are also covered (paragraph 2). |
Также запрещается дискриминация на рабочем месте и различия в обращении по признаку пола или иным признакам (пункт 2). |
Discrimination is punishable as a disciplinary offense. |
Дискриминация влечет за собой дисциплинарные взыскания. |