| Discrimination and intolerance against indigenous peoples are common in Latin America and some parts of the Middle East. | Дискриминация и нетерпимость по отношению к представителям коренных народов характерны для Латинской Америки и некоторых районов Ближнего Востока. |
| Discrimination is subject to criminal and administrative prosecution. | Дискриминация преследуется в уголовном и административном порядке. |
| Discrimination is widespread and the human rights of migrants are often denied at different points in the migration process. | Дискриминация широко распространена, и мигрантам часто отказывают в их правах человека на различных этапах процесса миграции. |
| Discrimination was currently a criminal offence in 13 of Mexico's 32 states. | В настоящее время дискриминация является уголовным правонарушением в 13 из 32 штатов Мексики. |
| Discrimination did not exist, as the law applied equally to everyone, including members of ethnic groups, which was important for national unity. | Дискриминация отсутствует, поскольку перед законом все равны, включая представителей этнических групп, что важно для национального единства. |
| It provides that "Discrimination includes any distinction, exclusion, limitation or preference" (article 1). | В настоящей Конвенции «выражение "дискриминация" охватывает всякое различие, исключение, ограничение или предпочтение» (статья 1). |
| Discrimination may be compounded by laws criminalizing their behaviour; or laws that remain silent regarding their need for social protection. | Дискриминация может усугубляться законами, которые предусматривают уголовное наказание за их поведение или игнорируют потребность таких людей в социальной защите. |
| Discrimination was based on ethnic and tribal divisions, as well as for social, political and economic differences. | Дискриминация основывалась на этнической и племенной розни, а также на социальных, политических и экономических различиях. |
| Discrimination had taken on more subtle forms, based on nationality, religion and social or cultural background. | В настоящее время дискриминация принимает более изощренные формы и основана на национальности, религии и социальном и культурном происхождении. |
| Discrimination, xenophobia and racism facilitated violence against migrants. | Насилию в отношении мигрантов способствуют дискриминация, ксенофобия и расизм. |
| Discrimination is the opposite of participation, whereas active ageing means the participation of older persons. | Дискриминация является противоположностью участия, в то время как активное старение означает участие пожилых людей. |
| Discrimination and violence are a gross violation not only of the human rights of women and girls but also of all people. | Дискриминация и насилие представляют собой грубое нарушение прав человека не только женщин и девочек, но и всех людей. |
| Discrimination remains a central obstacle to the participation of excluded groups in economic, social and political life. | Дискриминация остается одним из основных препятствий для участия изолированных групп в экономической, социальной и политической жизни. |
| Discrimination can be direct or indirect, and can permeate both private and public life. | Дискриминация может быть прямой или косвенной и может пронизывать как частную, так и публичную жизнь. |
| Discrimination in the workplace is still common. | По-прежнему широко распространена дискриминация в сфере трудовых отношений. |
| Discrimination, in all its forms, affects their mental health. | Дискриминация во всех ее формах оказывает влияние на их психическое здоровье. |
| Discrimination is psychologically damaging to physical and mental health, lowering self-efficacy and limiting access to decent work. | Дискриминация наносит психологический вред физическому и психическому здоровью, снижает самоэффективность и ограничивает доступ к достойной работе. |
| Discrimination of persons, including children, is also prohibited by various policies relating to children. | Дискриминация лиц, включая детей, также запрещается различными стратегиями в отношении детей. |
| Discrimination only serves to exclude individuals and promote risky behavior. | Дискриминация способствует лишь изоляции людей и поощрению рискованного поведения. |
| Discrimination and violence against women are increased by traditional customs and further exacerbated by conflict. | Дискриминация женщин и насилие по отношению к ним усиливаются традиционными обычаями и еще более усугубляются конфликтами. |
| Discrimination consists of unjustifiable distinctions being drawn between people. | Дискриминация заключается в проведении неправомерных различий между людьми. |
| Discrimination, forced labour and employment of worker under minimum age of labour are strictly prohibited. | Дискриминация, принудительный труд, прием на работу лиц моложе установленного минимального возраста трудящихся строго запрещены законом. |
| Discrimination in all law contexts in Swaziland is prohibited. | Дискриминация запрещается в Свазиленде во всех правовых контекстах. |
| Discrimination at work and difference of treatment based on gender or other factors are also covered (paragraph 2). | Также запрещается дискриминация на рабочем месте и различия в обращении по признаку пола или иным признакам (пункт 2). |
| Discrimination is punishable as a disciplinary offense. | Дискриминация влечет за собой дисциплинарные взыскания. |