Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
Although discrimination as it applies to economic, social and cultural rights would be prohibited, it may be necessary for economic reasons to continue to retain the option to limit the benefits included under social rights on certain grounds. Хотя дискриминация, касающаяся экономических, социальных и культурных прав, является запрещенной, в силу экономических причин может возникнуть необходимость продолжать использование в ряде случаев ограничений на получение льгот, предусматриваемых социальными правами, при существовании определенных обстоятельств.
In these provisions, any discrimination on the grounds of nationality or race is banned and the State guarantees the creation of conditions favourable to the development of the cultural identity of national minorities, education, participation in public life and the solution to problems concerning national minorities. Согласно этим положениям запрещается любая дискриминация по признаку нации или расы, и государство гарантирует создание благоприятных условий для развития культурной самобытности национальных меньшинств, образования, участия в общественной жизни и решения проблем, связанных с национальными меньшинствами.
Members wanted to know why there has been a significant rise of women in the political hierarchy, while, at the same time, discrimination persists in the area of employment, especially as regards the type of work, conditions, hours and wage gap. Члены Комитета поинтересовались тем, почему существенно возросла доля женщин в системе политического руководства, тогда как в области занятости по-прежнему наблюдается дискриминация, особенно в том, что касается видов выполняемой работы, условий труда, продолжительности работы и разницы в заработной плате.
As regards the disparities in remuneration between men and women, the representative informed the Committee that salaries of women were lower not because of discrimination, but because they were employed in the sectors dependent on the State budget. В отношении различий в заработной плате мужчин и женщин представитель информировала Комитет о том, что заработная плата женщин ниже не потому, что имеет место дискриминация, а вследствие того, что они заняты в тех отраслях, которые финансируются за счет государственного бюджета.
Insecurity, hunger, disease, illiteracy, poverty, environmental degradation, drug addiction, discrimination and injustice - all are problems common to all peoples and they therefore require urgent and coordinated action by all Governments and their specialized agencies. Подрыв безопасности, голод, болезни, безграмотность, нищета, ухудшение состояния окружающей среды, наркомания, дискриминация и несправедливость - все это проблемы, характерные для всех народов, и поэтому они нуждаются в безотлагательных и согласованных действиях со стороны всех правительств и их специализированных учреждений.
Secondly, it is widely recognized that women's subordinated status and discrimination are linked and explained in considerable measure by women's very low share of economic and political power at all levels. Во-вторых, широко признается, что подчиненное положение и дискриминация женщин в значительной мере не только связаны с ограниченностью экономических и политических полномочий женщин на всех уровнях, но и определяются ею.
When intentional discrimination on the basis of race or national origin can be inferred from a legislative scheme or discerned in legislative history, it is as forbidden as overt use of a racial classification. Преднамеренная дискриминация на основе расы или национального происхождения, которую можно увязать с какой-либо законодательной схемой или усмотреть в истории законодательной деятельности, является незаконной как открытое проявление расового подхода к классификации лиц.
The Committee is concerned that, since the Revolution of 1989, no appreciable improvement has occurred in their situation, and that direct and indirect discrimination appears to continue, especially at the local level. Комитет обеспокоен тем, что после революции 1989 года какого-либо заметного улучшения их положения не произошло и что прямая и косвенная дискриминация в их отношении, особенно на местном уровне, по-прежнему имеет место.
Nine priority areas for HIV legal policy were identified: information law; workplace issues; families and careers; public health; discrimination; women's issues; prisons; criminal law; and the legal process itself. Было определено девять приоритетных направлений правовой политики по борьбе с ВИЧ: информационное право; производственные проблемы; семьи и трудовая деятельность; здравоохранение; дискриминация; проблемы женщин; пенитенциарная система; уголовное право и само судопроизводство.
In the second resolution the Commission affirms that discrimination in law against women with respect to acquiring and securing land, property and housing, as well as the related financing, constitutes a violation of women's human rights. Во второй резолюции Комиссия подтверждает, что узаконенная дискриминация, которой подвергаются женщины в связи с приобретением и сохранением земли, имущества и жилья, а также в связи с получением финансовых средств на эти цели, представляет собой нарушение имеющихся у женщин прав человека.
Paragraph 3 (c) of the guidelines (main cases in which a distinction, exclusion or preference based on race, etc. is not considered as discrimination) Пункт З с) Руководящих принципов (основные случаи, когда различие, исключение или предпочтение, основанное по признаку расы и т.п., не рассматривается как дискриминация)
On 11 September, it was reported that the Minister of Labour and Social Affairs had proclaimed the end of what was referred to as the "discrimination" against settlers in the Gush Etzion area. 11 сентября было сообщено, что министр труда и социальных дел объявил о том, что положен конец тому, что было охарактеризовано как "дискриминация" в отношении поселенцев в районе Гуш-Эцион.
The Committee recommends that all grounds on which discrimination is prohibited, as identified in articles 2 and 26 of the Covenant, be incorporated in the relevant non-discrimination provisions of the Constitution and that the provisions be extended to cover aliens. Комитет рекомендует включить в соответствующие положения Конституции о запрете дискриминации все признаки, по которым запрещена дискриминация, как это предусмотрено в статьях 2 и 26 Пакта, и распространить эти положения на иностранцев.
On the demand side, consumerism and racial and gender discrimination, as well as the erosion of values and the breakdown of family structures, were significant factors. Что же касается спроса, то здесь важными факторами являются потребительство и дискриминация по расовому признаку и по признаку пола, а также утрата ценностей и распад семейных структур.
For example, the Sub-Commission and the Commission have both confirmed that, under international law, discrimination is prohibited on the basis of "other status", which includes health status, which in turn includes HIV/AIDS. Так, например, как Подкомиссия, так и Комиссия подтвердили, что в соответствии с международным правом запрещена дискриминация по признаку "или иного положения", под которым понимается также состояние здоровья, включая ВИЧ/СПИД.
Furthermore, there is still discrimination in the salaries of men and women in the private sector, while in television women are limited to minor roles and in politics they are underrepresented. Кроме того, по-прежнему наблюдается дискриминация в области заработной платы мужчин и женщин в частном секторе; на телевидении женщины выполняют второстепенные роли, а в политике они недопредставлены.
Legitimization of "reverse discrimination", defined as measures for women only, designed to remove de facto obstacles to the achievement of gender equality and equal opportunity. узаконение действий (обратная дискриминация), определяемых как меры, принимаемые исключительно в интересах женщин с целью устранения преград, фактически препятствующих достижению равноправия и равенства возможностей.
There were several anti-discriminatory provisions in the area of labour law, for instance, article 2 of the Employment Act, which prohibited discrimination in employment while allowing for the possibility of additional rights for persons who were at a disadvantage in the labour market. В трудовом законодательстве существует ряд антидискриминационных положений, например, статья 2 Закона о занятости, в соответствии с которой запрещается дискриминация в вопросах занятости, но при этом предусматривается возможность дополнительных прав для лиц, находящихся в неблагоприятном положении на рынке труда.
Over the last two years, the Commission for Racial Equality (CRE) has been reviewing the legislation to see whether there is significant religious discrimination in Britain and whether the existing race relations legislation is adequate to deal with any problems which might occur. На протяжении последних двух лет Комиссия по расовому равенству (КРР) изучала законодательство с целью установить, распространена ли в Британии религиозная дискриминация и является ли достаточным действующее законодательство о расовых отношениях для решения проблем, которые могут возникнуть в этой области.
As other subject matters enter the agenda of statistical offices - social issues such as employment, education, health, agriculture, environment conditions, social and political participation, race, language, social discrimination - the professional profile of statisticians also changes. По мере появления в программе работы статистических управлений новых направлений исследований - социальные вопросы, такие, как занятость, образование, здравоохранение, сельское хозяйство, экологические условия, социально-политическая активность, расовая, языковая и социальная дискриминация, - также меняется профессиональный облик статистиков.
This discrimination affects, in different ways, three communities or groups: national minorities, the Korean and Chinese communities, and immigrants from Asia, the Middle East, Africa and Europe. Такая дискриминация по-разному затрагивает три общины или группы: национальные меньшинства, корейскую и китайскую общины и иммигрантов из Азии, Ближнего Востока и Африки, а также европейцев.
According to the report of the European Commission against Racism and Intolerance, the concepts of racism and discrimination were understood in a restrictive manner, and appeared to apply only to the most severe and extreme manifestations of those phenomena. Согласно докладу Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости, понятия "расизм" и "дискриминация" понимаются ограничительно и, судя по всему, применяются лишь в отношении наиболее явных и вопиющих проявлений того и другого.
With the new Benefits Regulation of the Civil Servants Health Insurance Organization, there is now no discrimination on the basis of gender, regarding persons covered by the member's insurance and entitled to medical care at the expense of the Organization. С изданием нового Положения о страховании государственных служащих Организации медицинского страхования в настоящее время отсутствует дискриминация по признаку пола в отношении лиц, охваченных страхованием как члены этой Организации и имеющих право на медицинское обслуживание за ее счет.
In spite of the significant advancement obtained by women in the past decade, inequality and discrimination remain major obstacles to women's full participation in the lives of their communities. Несмотря на значительные достижения в течение прошедшего десятилетия в том, что касается улучшения положения женщин, неравенство и дискриминация по-прежнему остаются серьезными препятствиями в плане всестороннего участия женщин в жизни своих общин.
Harassment, violence and destruction of property on the basis of ethnicity remain substantial problems, and discrimination on ethnic or political grounds is endemic, particularly in the Republika Srpska areas. Преследование, насилие и уничтожение собственности по этническим мотивам по-прежнему представляют собой серьезные проблемы, а дискриминация по этническим или политическим мотивам является широко распространенным явлением, особенно в районах Республики Сербской.