Election Laws of Afghanistan impose no discrimination on women. |
В избирательном праве Афганистана отсутствует какая-либо дискриминация в отношении женщин. |
Therefore, any discrimination in employment based on gender is excluded in laws of Afghanistan. |
Таким образом, любая дискриминация в вопросах занятости по признаку пола недопустима по законам Афганистана. |
There is absolutely no discrimination based on gender, religious beliefs or political choices. |
Запрещается любая дискриминация по признаку пола, вероисповедания или политических взглядов. |
If multiple discrimination has occurred, this fact has to be taken into account in the assessment of indemnifications. |
Если имела место дискриминация по ряду признаков, это обстоятельство необходимо учитывать при оценке размеров возмещения. |
The legal definition of discrimination introduced by the law is in conformity with the definition the Convention provides for. |
Юридическое определение понятия "дискриминация", предлагаемое законом, соответствует определению в Конвенции. |
Stigma, discrimination and social marginalization continue to impede effective HIV responses. |
Стигматизация, дискриминация и социальная маргинализация по-прежнему препятствуют эффективной борьбе с ВИЧ. |
This discrimination is aggravated due to lack of access to educational institutions, educational expenses and household duties. |
Такая дискриминация усугубляется недостаточным доступом в образовательные учреждения, высокими затратами на обучение и необходимостью выполнять домашние обязанности. |
Whether such discrimination exists in the country; if so, what measures are taken to prevent and eliminate it. |
Существует ли в стране такая дискриминация; если да, то какие меры принимаются с целью ее предотвращения и искоренения. |
The Code reaffirms the role of teachers to propagate rights-based values and principles as well as forbids discrimination of students based on ethnic origin or religious background. |
В этом кодексе подтверждается роль преподавателей по пропаганде ценностей и принципов, основанных на правах, а также запрещается дискриминация по отношению к учащимся на основе этнического происхождения или религиозной принадлежности. |
Marginalization of the Roma; discrimination in access to health care and school; and measures to reduce their poverty. |
Маргинализация рома; дискриминация в доступе к медицинскому обслуживанию и обучению в школе, а также меры по уменьшению нищеты среди рома. |
Where possible, discrimination must be tackled at source, which is often at grass-roots level. |
По возможности дискриминация должна пресекаться на корню, т.е. зачастую на низовом уровне. |
The new registration system allows the police to add the code 'discrimination' to offences in the latter category. |
Новая система предусматривает возможность включения полицейскими пометки "дискриминация" при регистрации преступлений последней категории. |
There are also measures that focus racism and discrimination, religious freedom, immigrant associations, the media, citizenship and political rights. |
Также принимаются меры, в центре внимания которых стоит расизм и дискриминация, свобода вероисповедания, ассоциации иммигрантов, средства массовой информации, гражданство и политические права. |
No discrimination is admitted in the territory of the State. |
На территории государства не допускается никакая дискриминация. |
This practice constitutes a growing trend known as "employment discrimination based on age". |
Такая практика имеет тенденцию к росту и известна как «дискриминация в вопросах найма по признаку возраста». |
In the absence of specific Gypsy and Traveller communities, this discrimination presents itself in national and local anti-poverty agendas and strategies. |
В отсутствие четко очерченных общин цыган и скитальцев эта дискриминация проявляется в национальных и местных программах и стратегиях борьбы с нищетой. |
The direct and indirect discrimination to legal persons, public or private, is prohibited during the entire migration process for employment reasons. |
Прямая и косвенная дискриминация юридических, государственных или частных лиц запрещена на протяжении всего процесса трудовой миграции. |
Social prejudice and discrimination are major factors in the expansion of the epidemic. |
Распространению эпидемии способствуют социальные предрассудки и дискриминация. |
Furthermore, she commented that we all knew that stigma and discrimination undermined the ability to progress at a faster pace. |
Далее она заявила, что, как всем известно, остракизм и дискриминация подрывают способность государства двигаться по пути ускоренного прогресса. |
Gender discrimination is one of the most prevalent and pervasive forms of institutionalized inequality. |
Дискриминация по признаку пола является одной из наиболее широко распространенных и преобладающих форм институционализированного неравенства. |
In addition, FAWCO has joined written interventions on "Girls' Education" addressing discrimination in education. |
ФАВКО также присоединилась к письменным заявлениям по теме «Образование девочек», в которых рассматривается дискриминация в области образования. |
Gender-based discrimination, the most prevalent form of institutionalized inequality, continues to obstruct social inclusion efforts. |
Гендерная дискриминация как самая распространенная форма институционализированного неравенства продолжает препятствовать усилиям по обеспечению социальной интеграции. |
Gender discrimination and violence against women are serious barriers to social inclusion. |
Гендерная дискриминация и насилие в отношении женщин являются серьезными барьерами, препятствующими социальной интеграции. |
All discrimination in setting or changing the amounts of wages and other conditions of work is prohibited. |
Какая-либо дискриминация при установлении и изменении размеров заработной платы и других условий оплаты труда запрещается. |
The discrimination of Roma women is also present at labour market. |
Дискриминация женщин рома также проявляется на рынке труда. |