Thirdly, no excessive discrimination was practised against the authors when weighed against the overall objective of the fisheries legislation. |
В-третьих, в отношении авторов не осуществлялась какая-либо чрезмерная дискриминация, если рассматривать это в сопоставлении с общей целью рыболовного законодательства. |
The alleged discrimination here was between fishermen operating at an earlier or later date. |
В данном случае предполагаемая дискриминация имела место между рыбаками, занимавшимися рыбной ловлей в раннее или в более позднее время. |
Moreover, discrimination and social exclusion against migrants threaten social cohesion, thus ultimately jeopardizing stability and democratic governance. |
Кроме того, дискриминация и социальная маргинализация мигрантов угрожают сплоченности общества, тем самым в конечном итоге ставя под угрозу стабильность и демократическое правление. |
Prejudice, discrimination and the belief that persons with disabilities are not contributing to household economies are all cited as reasons. |
В качестве причин называются предрассудки, дискриминация и установка, в соответствии с которой инвалиды не вносят вклад в хозяйство. |
Gender discrimination at work has a significant social and economic cost for society. |
Дискриминация в отношении женщин в сфере трудовых отношений оборачивается значительными социально-экономическими издержками для общества. |
Stigma and discrimination contribute to low utilization of voluntary counselling and testing services, especially in rural areas. |
Остракизм и дискриминация способствуют незначительному использованию услуг по добровольному консультированию, особенно в сельской местности. |
One such obstacle to HIV/AIDS prevention, care and support is fear, stigma and discrimination. |
Одним из таких препятствий в области профилактики ВИЧ/СПИДа, ухода и поддержки являются страх, стигматизация и дискриминация. |
One of the reasons for that situation is gender discrimination. |
Одной из причин такого положения является дискриминация по признаку пола. |
Gender discrimination simply increases vulnerability to HIV/AIDS among women and girls. |
Гендерная дискриминация просто повышает уязвимость женщин и девочек перед угрозой ВИЧ/СПИДа. |
HIV/AIDS finds a conducive breeding ground in environments of poverty, ignorance, discrimination, social marginalization and gender inequality. |
ВИЧ/СПИД находит благоприятные условия для распространения там, где господствуют нищета, невежество, дискриминация, социальная маргинализация и неравенство мужчин и женщин. |
Stigmatization and discrimination, including travel restrictions, drive the pandemic underground, from where an effective response becomes impossible. |
Стигматизация и дискриминация, в том числе ограничения на поездки, загоняют пандемию в подполье, где эффективная борьба становится невозможной. |
Sadly, such vision, from its earliest formulations to our days, continues to be undermined by repression, discrimination and inequality. |
Однако, к сожалению, такую перспективу с первых же дней ее возникновения и по сей день по-прежнему подрывают репрессии, дискриминация и неравенство. |
Many phenomena, such as colonialism, poverty, underdevelopment, marginalization, hunger, discrimination, racism and religious intolerance continue to prevail. |
Многие явления, такие как колониализм, нищета, отставание в развитии, отчуждение, голод, дискриминация, расизм и религиозная нетерпимость, по-прежнему сохраняются. |
Yet, despite the global benchmark provided in the Universal Declaration, discrimination and violations of human rights persist 60 years after its adoption. |
Однако, несмотря на глобальные критерии, установленные во Всеобщей декларации, дискриминация и нарушения прав человека по-прежнему имеют место по прошествии 60 лет после ее принятия. |
Racial prejudice and discrimination in Brazil was not manifested in the same manner as it did in North America or South Africa. |
В Бразилии расовые предрассудки и дискриминация не проявляют себя так же, как в Северной Америке или Южной Африке. |
These are impunity, poverty, discrimination, armed conflict and violence, democratic deficits and weak institutions. |
К таким препятствиям относятся безнаказанность, нищета, дискриминация, вооруженные конфликты и насилие, дефицит демократии и неэффективные институты. |
Ethnic-based discrimination has become more complex as a result of ethnic politicization during the war. |
В результате этнической политизации, практиковавшейся во время войны, дискриминация по этническим признакам приобрела более сложный характер. |
Most constitutions today prohibit gender discrimination and protect women's rights. |
В конституциях большинства стран сегодня запрещена гендерная дискриминация и гарантирована охрана прав женщин. |
Gender discrimination is one of the most pervasive and prevalent forms of institutionalized inequality. |
Другим исключительно опасным и распространенным проявлением институционализированного неравенства является дискриминация в отношении женщин. |
Social exclusion describes the process by which oppression, injustice, systemic neglect, and discrimination exist in social structures and in society. |
Понятие «социальная изоляция» обозначает процесс, при котором в социальных структурах и в обществе имеют место угнетение, несправедливость, присущие всей системе, пренебрежительное отношение и дискриминация. |
Women are frequently the primary bread winners in families, thus economic discrimination often detrimentally affects their children and other household members. |
Часто женщины являются основными кормильцами в своих семьях, а отсюда экономическая дискриминация нередко пагубно отражается на их детях и других членах семей. |
Stigma and discrimination also present barriers to the provision of HIV and AIDS services. |
Другими препятствиями для предоставления услуг лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом, являются стигматизация и дискриминация. |
The problem in these areas is poverty, not discrimination by majority groups or the community as a whole. |
В этом контексте основной проблемой является бедность, а не дискриминация со стороны большинства населения или общества в целом. |
Under the law of Montenegro, discrimination is forbidden under the Criminal Law, which was adopted in November 2003. |
В Черногории дискриминация запрещается Уголовным кодексом, который был принят в ноябре 2003 года. |
Research results show that discrimination is more common in the approach to employment than in the workplace. |
Результаты исследований показывают, что дискриминация более широко распространена при трудоустройстве, чем уже на рабочем месте. |