As per their terms of reference the observers informed registration supervisors, either directly or through their liaison officers, of any anomalies observed and in some instances assisted in rectifying them. |
В соответствии со своим кругом ведения наблюдатели либо напрямую, либо через сопровождавших их сотрудников по связи уведомляли регистрационных инспекторов о любых замеченных ими отклонениях, а в некоторых случаях оказывали помощь в их устранении. |
Under HIPC II the provision of debt relief has been directly linked to the alleviation of poverty with a view to ensuring that the poorest parts of the population benefit from the Initiative. |
Согласно условиям БСКД II предоставление помощи по облегчению задолженности напрямую увязано со смягчением проблемы нищеты с целью обеспечения реальной отдачи от Инициативы для беднейших слоев населения. |
However, as the Secretary-General rightly observes, the Organization's strength and efficiency depend directly on the Member States' active support for its policy and their readiness to use the United Nations to reconcile competing national interests. |
Однако, как верно отмечает Генеральный секретарь, сила и действенность нашей Организации напрямую зависят от активной поддержки государствами-членами, от проводимой ими политики, их готовности использовать Организацию Объединенных Наций для согласования несовпадающих национальных интересов. |
In addition, since under the finalized draft text of the Rules of Procedure and Evidence victims may apply directly to the Chambers, this situation might arise even before a referral from the Prosecutor. |
Кроме того, поскольку в соответствии с окончательным проектом Правил процедуры и доказывания потерпевшие могут представлять заявления напрямую палатам, такое положение могло бы возникнуть даже до передачи ситуации Прокурором. |
If refresh was directly called without touchwin after the menus were closed, the last open menu would have stayed on the screen. |
Если refresh, после закрытия меню, была вызвана напрямую без touchwin, то последнее открытое меню останется на экране. |
The plug-in uses a XEmbed window and in any way does not process events from keyboard and mouse, they simply go directly to a browser. All necessary possible to do through javascript, using standard opportunities which already are in mozilla for elements of HTML documents. |
Плагин использует XEmbed окно и никак не обрабатывает события от клавиатуры и мыши, они просто идут напрямую в браузер, всё что нужно можно делать через javascript, используя стандартные возможности, которые уже есть в mozilla для элементов html документов. |
Can anyone explain to me once, why we even encourage corporate research and development of foreign abroad who come to us not directly benefit? |
Может кто-нибудь объяснить мне один раз, поэтому мы даже поощряют корпоративных исследований и развития иностранного за рубежом, которые приходят к нам напрямую не выгодно? |
You can place rules directly in the 5 main chains or create new chains and add them to as a rule to an existing chain. |
Вы можете поместить правила в 5 цепочках напрямую или создать новые цепочки и добавлять в них правила таким же способом, как и в обычную цепочку. |
The GWN staff would like to apologize for this inconvenience and remind everyone that this information comes directly from the package.mask file in the profiles directory of the tree. |
Команда GWN приносит свои извинения за доставленные неудобства и напоминает, что эта информация может быть получена напрямую из файла package.mask расположенного в каталоге profiles дерева Portage. |
This is particularly well-suited to market impacts, that is impacts that are linked to market transactions and directly affect GDP. |
Это особенно хорошо подходит для рыночных воздействий, то есть воздействий, которые связаны с рыночными сделками и напрямую влияют на ВВП. |
The first telephones were directly connected to each other from one customer's office or residence to another customer's location. |
Первые телефоны были напрямую связаны друг с другом из офиса или резиденции одного клиента в другом месте клиента. |
In 2017, Yandex announced the launch of a platform that allows companies and independent authors to publish media content (articles, photos, videos) directly to Zen. |
В 2017 году Яндекс объявил о запуске платформы, позволяющей компаниям и независимым авторам публиковать медиаконтент (статьи, фото, видео) напрямую в «Яндекс.Дзен». |
If you do not have a domain name, you can register it at us by stating this need in the order form of hosting or by contacting us directly. |
Если у вас нет доменного имени, вы можете его зарегистрировать у нас, указав такую необходимость в форме подключения к хостингу, либо связавшись с нами напрямую. |
The part of Alfa Laval that was not directly linked to Tetra Pak's activities - heat exchangers and separation equipment among others - was sold in 2000 to Swedish finance group Industri Kapital. |
Подразделение Alfa Laval, не связанное напрямую с деятельностью Tetra Pak - среди прочего, производившее теплообменники и сепарационное оборудование - в 2000 году было продано шведской финансовой группе Industri Kapital. |
The current status quo in the South Caucasus defined the further possible developmental trends of each state, in particular Armenia, directly affecting its road toward the European and Euro-Atlantic integration... |
Новый status quo на Южном Кавказе определил возможные тенденции развития каждого из государств региона, и Армении, в частности, напрямую отразившись на ее пути к интеграции в европейские и евроатлантические структуры... |
This was difficult, because the station was too close to the canal to be connected directly from a bridge over the canal at the minimum height for the bridge. |
Это было сложно, потому что станция была расположена слишком близко к каналу, и должна быть соединена напрямую от моста через канал на минимальной высоте моста. |
Though not heard, the song "Sympathy For The Devil" by The Rolling Stones is referenced four times through various dialogue directly alluding to Ralph as the devil. |
Хотя она и не звучала, на песню "Sympathy For The Devil" The Rolling Stones ссылались три раза через различные диалоги, напрямую ссылаясь на Ральфа как на дьявола. |
HUGHES was founded in 1932 by Howard Hughes and is the last company in the world today to be directly associated with the name of its founder. |
Компания HUGHES была основана в 1932 году Говардом Хьюзом и является на сегодняшний день единственной компанией в мире, название которой напрямую связано с именем ее основателя. |
The first stage is to identify market trends and developments, including contact by the designers directly with the market; some are stationed in toy shops close to holidays, while others interview children. |
На первом этапе определяются рыночные тенденции и разработки, включая контакт дизайнеров с магазинами напрямую; одни размещаются в магазинах игрушек незадолго до каникул, другие проводят опросы среди детей. |
The movies can be decrypted on the fly directly from the disc, or can be copied to another medium. |
Фильмы могут быть расшифрованы «на лету» напрямую с диска или могут быть скопированы на другой носитель. |
Processors with 16-bit addressing (8080, Z80, 6502, 6809, etc.) commonly used in early video game consoles and home computers can directly address only 64 KB. |
Процессоры с 16-битной шиной адреса (Z80, 6502, 6809 и другие), широко применявшиеся в первых игровых приставках и домашних компьютерах могли адресовать напрямую только 64 КБ. |
Transport directly to and from South Korea was possible on a limited scale from 2003 until 2008, when a road was opened (bus tours, no private cars). |
В период 2003-2008 годов, хотя и в ограниченном масштабе, был доступен напрямую транспорт в Южную Корею, когда дорога была открыта для автобусных туров, но не для частных автомобилей. |
It is possible to do it even for the same upper layer protocol, but in such a case the nodes using unlike framings cannot directly communicate with each other. |
Это можно сделать даже для одного и того же протокола верхнего уровня, но в этом случае узлы, использующие разные кадры, не могут напрямую взаимодействовать друг с другом. |
While a hydroelectric dam does not directly store energy from other generating units, it behaves equivalently by lowering output in periods of excess electricity from other sources. |
Хотя гидроэлектростанция напрямую не накапливает энергию из других источников, она ведет себя эквивалентно, снижая выработку в период избытка электроэнергии, полученной из других источников. |
Most functions found in modern storage do not depend on whether the storage is attached directly to servers (DAS), or via a network (SAN and NAS). |
Большинство функций современных хранилищ не зависят от типа подключения - напрямую (DAS) или по сети (SAN и NAS). |