Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
The difficulty of achieving lasting solutions was directly related to the increasing complexity and intractability of contemporary forms of conflict. Трудность реализации долговременных решений напрямую связана с более сложным, порой неразрешимым, характером современных конфликтов.
Many countries in both developed and developing regions have used public procurement to pursue social goals directly. Многие развитые и развивающиеся страны напрямую используют государственные закупки для достижения социальных целей.
It is directly related to achieving the Millennium Development Goals. Она напрямую связана с достижением целей развития тысячелетия.
The UNICEF Ethics Office was established in 2007 and reports directly to the Executive Director. Бюро ЮНИСЕФ по вопросам этики было основано в 2007 году и напрямую подотчетно в своей деятельности Директору-исполнителю.
They directly support the achievement of MTSP results by allowing long-term planning and savings in transaction costs. Они напрямую содействуют достижению результатов, предусмотренных в ССП, обеспечивая возможности для долгосрочного планирования, а также благодаря экономии на операционных издержках.
The international instruments ratified by Morocco were directly applicable in national courts. Международные договоры, ратифицированные Марокко, могут напрямую применяться в национальных судах.
The Committee wished to know whether the Turkmen courts had already directly applied the Convention against Torture. Комитет хотел бы знать, если суды Туркменистана уже применяли напрямую положения Конвенции против пыток.
The Working Group will need information that directly rebuts the claims that human rights guarantees have been violated. Рабочая группа нуждается в информации, которая напрямую опровергала бы утверждения о нарушении гарантий прав человека.
In addition, funds are committed directly by UNDP country offices to specific mine action activities. Помимо этого средства на конкретные мероприятия в области разминирования поступают напрямую от страновых отделений ПРООН.
These agreements constitute part of the Polish legal order and are directly applicable by Polish courts. Эти соглашения являются частью польской правовой системы и напрямую применяются польскими судами.
The Ombudsman cannot directly intervene with the administrative authorities and cannot annul or change their decisions. Омбудсмен не может напрямую вмешиваться в дела административной власти и не может отменять или изменять их решения.
The agreement is also directly applicable if its provisions are sufficiently specific for that purpose. Такое соглашение является напрямую применимым и в том случае, если его положения носят достаточно адресный характер для данной цели.
These amounts were paid directly to the contributing country upon certification by the mission that the troops were physically deployed to the theatre of operations. Эти суммы выплачивались напрямую стране, предоставившей войска, после подтверждения миссией факта физического прибытия войск в театр действий.
The topic was problematic and raised many difficult and complex issues which intruded directly into the domestic sphere of States. Тема полна проблем и поднимает множество трудных и запутанных вопросов, которые напрямую вторгаются в сферу внутренних дел государств.
The Special Rapporteur has established formal means or mechanisms to enable indigenous peoples to communicate directly with the mandate. Специальным докладчиком были установлены официальные средства или механизмы, позволяющие коренным народам обращаться напрямую в рамках существующего мандата.
Promoting productive capacity was directly linked to youth employment. Наращивание производственного потенциала напрямую связано с молодежной занятостью.
This is directly related to the shortfalls in management previously discussed in this paper. Это напрямую связано с недостатками управления, уже отмеченными в настоящем документе.
In both developed and developing countries, Governments have promoted employment directly through various special measures designed to create demand for labour. Как в развитых, так и в развивающихся странах правительства напрямую поощряют занятость посредством различных специальных мер, призванных вызывать спрос на рабочую силу.
At all levels, individuals directly elected by the people were now in charge of national affairs. Отныне сверху донизу делами страны управляют лица, напрямую избираемые народом.
They often address them directly, without previous prosecution at lower levels. Нередко они обращаются в эти органы напрямую, минуя инстанцию более низкого уровня.
In 2004, the Inter-Agency Procurement Services Office was directly tasked with providing a platform for communication of long-term agreements and other purchasing information. В 2004 году Межучрежденческому управлению по закупкам было напрямую поручено создать платформу для публикации долгосрочных соглашений и другой закупочной информации.
UNMIS explained that this amendment was made directly by the United Nations Procurement Service at Headquarters. МООНВС пояснила, что эта поправка была внесена напрямую Службой закупок Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях.
The communicants maintain that they were not in a position to directly request injunctive relief for fear of an expensive counter-claim by the facility. Заявители отмечают, что они не могли напрямую запросить судебного запрета, опасаясь дорогостоящего встречного иска предприятия.
The likelihood that Council decisions will be implemented, cautioned several participants, is directly related to the Council's credibility. Как указали несколько участников, степень вероятности того, что решения Совета будут выполнены, напрямую связана со степенью доверия к Совету.
Such support may be provided through local partners, centres of excellence or directly by UN-Habitat. Такая поддержка может оказываться через местных партнеров, центры передового опыта или напрямую из ООН-Хабитат.