Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
Article 23 of the Constitution provided that the international instruments Venezuela had ratified could be invoked directly before the courts. Статья 23 Конституции предусматривает, что на ратифицированные Венесуэлой международные документы можно напрямую ссылаться в судах.
Web site addresses are also important so that, where possible, data may be obtained directly without recourse to questionnaires. Важно, по возможности, указывать и адреса веб-сайтов, что позволит получать данные напрямую, не прибегая к вопросникам.
All types of benefits are paid directly through second-tier banks to the personal bank accounts of the recipients of the social payments. Все виды пособий выплачиваются напрямую через банки второго уровня на личные банковские счета получателей социальных выплат.
Agricultural extension caters for all categories of farmers directly, irrespective of gender as long as the person is actively engaged. Консультативные службы напрямую обслуживают все категории фермеров независимо от пола, коль скоро данное лицо активно занято в сельском хозяйстве.
These programmes are directly related to the poorest section of society. Эти программы напрямую ориентированы на беднейшие слои общества.
Croatia reports that although it is working on its own capacity-building, it nonetheless assists developing countries, either directly or through relevant RFMOs. Хорватия сообщает, что, хотя она и сама работает над наращиваем собственного потенциала, она оказывает помощь развивающимся странам либо напрямую, либо через соответствующие РРХО.
If Cuba could purchase it directly, it would save $136,700. Если бы этот препарат можно было бы покупать напрямую, то это позволило бы сэкономить 136700 долл. США.
It is considered that these functions would not be appropriately discharged by a committee reporting directly to the Secretary-General. Считается, что эти функции было бы нецелесообразно выполнять комитету, подчиняющемуся напрямую Генеральному секретарю.
Staff members located in offices away from Headquarters would then have immediate access to a person with whom they could interact directly. Сотрудники, работающие в подразделениях за пределами Центральных учреждений, имели бы возможность оперативно связываться с человеком, с которым они могли бы общаться напрямую.
The Committee reports its decisions directly to the Special Representative of the Secretary-General, who reviews and endorses the budget proposal. Комитет напрямую сообщает о своих решениях Специальному представителю Генерального секретаря, которые рассматривает и утверждает бюджетные предложения.
Slovakia is directly funding and implementing more than 70 projects in the poor countries of Europe, Asia and Africa. Словакия напрямую финансирует и осуществляет более 70 проектов в бедных странах Европы, Азии и Африки.
That gives us the opportunity to directly pass on to developing countries the unique knowledge that we acquired during our own country's transition. Это позволяет нам напрямую передавать развивающимся странам те уникальные знания, которые наша страна накопила в течение переходного периода.
Clearly, the Court coordinates directly with the mandate of the Council to promote international peace and security. Ясно, что Суд напрямую координирует свою деятельность с мандатом Совета в области содействия международному миру и безопасности.
We endorse the proposal for a Human Rights Council that would be directly accountable to the General Assembly. Мы поддерживаем предложение о создании совета по правам человека, который был бы напрямую подотчетен Генеральной Ассамблее.
Management reforms directly pit the interests of Members against those of the Organization as a whole. Реформы в области управления напрямую сталкивают интересы государств-членов с интересами Организации в целом.
Of the 138 legislative instruments pertaining to the northern region, 30 dealt directly with the small indigenous communities. Из 138 законодательных актов, касающихся Севера, 30 напрямую адресованы коренным малочисленным народам.
The devastating effects of these natural disasters are directly related to the manner in which humankind interacts with nature. Опустошительные последствия этих природных бедствий напрямую связаны с тем как человечество взаимодействует с природой.
The agency also provided more than $13.8 million for other needs directly related to cyclone Heta. Агентство также предоставило более 13,8 млн. долл. США для удовлетворения других потребностей, напрямую связанных с последствиями циклона «Эта».
From the HRD data, the number of hospitalization days per treatment is directly available on an annual basis. РВБ позволяет на ежегодной основе напрямую получать данные о продолжительности госпитализации каждого пациента.
The data are collected directly by the reporting units and the questionnaire has been designed jointly with them. Вопросник был подготовлен совместно с представляющими данные субъектами, от которых их получают напрямую.
However, the figures reported by the Office for 2004 and 2005 are not directly comparable. Однако показатели, сообщенные Управлением за 2004 и 2005 годы, не являются напрямую сопоставимыми.
These countries were contacted directly and requested to provide the necessary data. Для получения необходимых данных к этим странам пришлось обращаться напрямую.
By making a difference, UNICEF has directly applied the highest ideals of the United Nations. Занимаясь реальной работой, ЮНИСЕФ напрямую воплощает самые высокие идеалы Организации Объединенных Наций.
Gulf States increase their contributions to UNHCR, either directly or through national NGOs and associations. Увеличение государствами Залива своих взносов на деятельность УВКБ напрямую или через национальные НПО и ассоциации.
The tsunami had tremendous environmental impacts, some directly attributable to the disaster and others that have resulted from recovery. Цунами имело колоссальные экологические последствия, одни из которых напрямую связаны с этим стихийным бедствием, а другие стали результатом восстановительных работ.