Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
The United Kingdom Government retains the power to legislate directly for Pitcairn by an act of parliament or an order in council. Правительство Соединенного Королевства уполномочено напрямую издавать законы для Питкэрна на основе акта парламента или указа в Совете.
While those issues were not directly related to the Convention, they could help to explain many situations in which discrimination occurred. Эти явления напрямую не связаны с Конвенцией, но вполне могут объяснить случаи дискриминации.
A CoL index cannot be calculated directly, because no statistical office can work out the necessary hypothetical quantities in practice. Индекс стоимости жизни не может быть рассчитан напрямую, поскольку ни одно статистическое управление не может определить на практике необходимые гипотетические количества.
Preferably, such partnerships should be concluded directly between Governments and include such aspects as training and maintenance. Желательно, чтобы такие партнерства устанавливались напрямую между правительствами и включали такие аспекты, как подготовка кадров и техническое обслуживание.
Difficulties directly related to commodity dependence are discussed in the following section. Трудности, напрямую связанные с зависимостью от сырьевого сектора, анализируются в следующем разделе.
The results of the evaluations provided by Member States are therefore not directly comparable. Вот почему невозможно напрямую сопоставлять результаты оценок, представленные государствами-членами.
Quantitative and qualitative information about technology can not be directly derived from the data. Из имеющихся данных невозможно напрямую вывести количественную и качественную информацию о технологиях.
The answer to that question is directly related to the subject under consideration today. Ответ на этот вопрос напрямую связан и с предметом нашей сегодняшней дискуссии.
In both cases, central banks attempt to affect macroeconomic outcomes directly as well as by influencing market participants' expectations. В обоих случаях центральные банки стараются повлиять на макроэкономические последствия как напрямую, так и посредством воздействия на ожидания участников рынка.
In some organizations, poverty cannot be addressed directly for the technical nature of their mandates. Для некоторых организаций вопросы борьбы с нищетой в силу технического характера их мандатов напрямую не встают.
A large number of countries use national classifications directly derived from ISIC, i.e., not through multinational classifications. Большое число стран пользуется национальными классификациями, напрямую взятыми из МСОК, т.е. не из многонациональных классификаций.
These will provide an occasion for developing countries not directly involved in the revision process to comment on SEEA-2000. Они позволят развивающимся странам, не участвующим напрямую в процессе пересмотра справочника, высказать свои замечания по СЭЭУ-2000.
The delegation added that the Fund should not directly execute projects in that area. Делегация добавила, что Фонду не следует напрямую заниматься осуществлением проектов в этой области.
The mission noted that the quality of access to a village is directly linked to its level of development. Миссия отметила, что качество подъездных путей к деревням напрямую зависит от уровня их развития.
He asked whether the Convention took precedence over domestic legislation and whether it could be invoked directly before the Portuguese courts. Он задает вопрос, имеет ли Конвенция преимущественную силу по сравнению с национальным законодательством и можно ли использовать напрямую ее положения в португальских судах.
If they so envisage, general and branch agreements may also be applied directly. Общие и отраслевые соглашения могут также применяться напрямую.
Those services were for the most part provided directly to beneficiaries by the Agency, parallel with local public sector services. Агентство предоставляло большинство таких услуг напрямую бенефициарам параллельно с услугами, предоставлявшимися на местах государственным сектором.
In this region, the production of and trafficking in drugs are directly linked to the proliferation and acquisition of small arms and light weapons. В этом регионе производство и оборот наркотиков напрямую связаны с распространением и приобретением стрелкового оружия и легких вооружений.
A constitutional law may stipulate the cases when the people exercise the State power directly. Конституционным законом могут предусматриваться случаи, при которых народ осуществляет государственную власть напрямую.
The plight of victims of discrimination is directly related to existing economic conditions prevailing in the community and the legacy of previous regimes. Положение жертв дискриминации напрямую связано с экономическими условиями жизни общества и факторами, унаследованными от прежних режимов.
The European Union is providing support directly to the programme. Европейский союз оказывает поддержку этой программе напрямую.
The ability of UNITAR to develop and implement projects was directly related to the availability of financial support. Способность ЮНИТАР разрабатывать и осуществлять проекты напрямую связана с наличием финансовой поддержки.
When two parties communicated directly, the dispatch and the receipt of a data message were virtually simultaneous. Когда две стороны общаются напрямую, время отправки и получения сообщений данных практически совпадает.
They may participate directly or through associations able to represent them, and the establishment of such associations should be encouraged and supported. Они могут участвовать в этих процессах напрямую или через ассоциации, представляющие их интересы, при этом необходимо поощрять и поддерживать создание таких ассоциаций.
A gender-mainstreaming strategy required that gender issues should be directly linked to institutional spending. Стратегия учета гендерной проблематики требует, чтобы гендерные проблемы напрямую увязывались с организационными затратами.