Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
(b) The LOA will specify whether the United Nations will provide services from the Government or requests the Government to provide these directly to a Mission; Ь) в письме-заказе оговаривается, будет ли Организация Объединенных Наций оказывать услуги от имени правительства или предложит правительству оказывать такие услуги напрямую миссии;
He welcomed the fact that the Convention could be directly invoked and asked whether there had been court cases where the Convention had been invoked. Оратор приветствует тот факт, что на Конвенцию можно ссылаться напрямую, и спрашивает, имелись ли дела, при рассмотрении которых суды делали ссылку на Конвенцию
(b) The presence of women within the sphere of armed operations resulting in violence against them, either by being targeted directly or by the targeting of family members, causing women to be constantly afraid; Ь) присутствие женщин в районах военных действий, в результате чего они сами напрямую подвергались насилию или насилию подвергались члены их семьи, из-за чего женщины постоянно испытывали страх;
In the interest of effective administrative control over utilization of the Centre's resources, the administrative unit should discharge all the functions of a full fledged executive office and report directly to the Head of the Centre; В интересах эффективного административного контроля за использованием ресурсов Центра административная группа должна выполнять все функции административной канцелярии и должна подчиняться напрямую руководителю Центра;
The descriptions of of the Brahimi reportReport, the Executive Committee on Peace and Security and Framework teams do not seem directly related to the RBB evaluation, nor to the conclusion derived from the descriptions in the draft draft report"" Описания доклада Брахими, Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности и методических групп, как представляется, напрямую не связаны с оценкой БКР и с выводом, сделанным из этих описаний в проекте доклада».
(e) The provision of material, technical or other support to other States in anti-corruption programmes, both directly and through financial support to the global programme against corruption; е) предоставление материальной, технической или иной поддержки другим государствам в рамках программ борьбы с коррупцией как напрямую, так и через финансовую поддержку глобальной программы борьбы с коррупцией;
The cost of discharge into reception facilities should not be payable directly so that a vessel cannot make savings out of its waste disposal contributions by discharging its waste into inland waterways; Оплату за сдачу отходов в приемные устройства не следует осуществлять напрямую, с тем чтобы не допустить экономии судном средств, отпущенных на удаление отходов, за счет сброса этих отходов на внутренних водных путях;
(b) By supplying small arms and light weapons to Governments only, directly or through entities duly authorized to purchase weapons on their own account in accordance with restrictive criteria, including those established at the regional and international levels for arms exports; Ь) осуществляя поставки стрелкового оружия и легких вооружений лишь правительствам, напрямую или через структуры, должным образом уполномоченные осуществлять закупки оружия от их имени, в соответствии с ограничительными критериями, включая критерии, установленные на региональном и международном уровнях в отношении экспорта оружия;
At the same time, all financial institutions participating in the Slovak financial market are obligated to follow all Council regulations and directly freeze all accounts and other financial assets of persons and entities mentioned in the annexes of the resolution; Кроме того, все финансовые институты, работающие на финансовом рынке Словакии, обязаны выполнять все постановления Совета и напрямую замораживать все счета и другие финансовые активы физических и юридических лиц, упомянутых в приложениях к указанной резолюции;
To handle media inquiries relating to the Secretary-General and the United Nations more broadly, either directly or by ensuring that the right entity within the United Nations responds. отвечать на запросы средств массовой информации в отношении Генерального секретаря или Организации Объединенных Наций в целом напрямую или путем обеспечения того, чтобы на эти запросы ответило то подразделение Организации Объединенных Наций, которого они касаются.
Identify areas and legal issues where the principles established in the 2004 UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law and the 1997 UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency could or should be applied directly or by analogy; определить сферы и правовые вопросы, к которым можно или следовало бы напрямую или по аналогии применять принципы, установленные в Руководстве ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности 2004 года и Типовом законе ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности 1997 года;
Reiterates that the Director of the Division for Oversight Services has the independence to report directly to the Executive Board on all engagements conducted by the Division for Oversight Services; вновь подтверждает, что директор Отдела служб надзора обладает независимым статусом и подчиняется напрямую Исполнительному совету в вопросах, связанных со всеми ревизиями, проводимыми Отделом служб надзора;
(b) Our views with regard to the content of the strategic plan have been made clear and conveyed to the Administrator, the Associate administrator, and to the Board several times, either through the G-77 and China or directly to them. Ь) наши мнения в отношении содержания стратегического плана неоднократно ясно выражались и доводились до сведения Администратора, помощника Администратора и Совета либо через посредство Группы 77 и Китая, либо напрямую;
The work of IREO is directly related to Millennium Development Goal 7, which addresses issues of environmental sustainability, and to Millennium Development Goal 8, which addresses creating a global partnership, based upon the following: Работа МОВЭ напрямую связана с Целью 7, которая касается обеспечения экологической устойчивости, и Целью 8, подразумевающей формирование глобального партнерства на основе следующих документов:
Emphasizes that the Evaluation Office will continue to report directly to the Executive Board through its annual report on the evaluation function, and that the Director of the Evaluation Office will continue to report administratively to the Executive Director; подчеркивает, что Управление по вопросам оценки будет и впредь напрямую отчитываться перед Исполнительным советом посредством представления своего годового доклада о функции оценки и что Директор Управления по вопросам оценки будет и впредь находиться в административном подчинении Директора-исполнителя;
(b) Directly match online services to offline processes and audience requirements; Ь) напрямую увязывать онлайновые услуги с традиционными процессами и потребностями клиентов;
Directly related to a mandatory fee for the users of DETA was the need to establish a steering board for decision-making purposes on operational items, including the financing of all costs. Напрямую с введением обязательной платы для пользователей ДЕТА была связана необходимость создания руководящего совета в целях принятия решений по оперативным вопросам, включая финансирование всех расходов.
IF STOCKWELL'S GOT A PROBLEM, HE CAN CONFRONT ME DIRECTLY. Если у Стоквелла есть проблемы, он мог встретиться со мной напрямую.
(a) Directly report and provide advice to the Secretary-General on any political questions arising from any emergency situation; а) напрямую подотчетна Генеральному секретарю в связи с любыми политическими вопросами, возникающими в силу той или иной чрезвычайной ситуации, и будет консультировать его в связи с ними;
Directly measured prices may be used for individual goods or services, and average prices may be used for other components of the market basket. По отдельным товарам или услугам могут использоваться напрямую зарегистрированные цены, по другим компонентам потребительской корзины могут использоваться средние цены.
At least not directly. По крайней мере, не напрямую.
Deal with you directly. Я буду сотрудничать с вами напрямую.
This expected deliverable directly addresses: Этот ожидаемый результат напрямую касается следующего:
Instead, it was processed directly through UNAMID. Оно осуществлялось напрямую через ЮНАМИД.
Can I call directly? Я могу позвонить напрямую?