Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
The 2008 Constitution allows candidates to directly compete for the Presidency. Конституция 2008 года позволяет кандидатам напрямую баллотироваться на пост Президента.
The number of staff traveling for sessions should be directly linked to their accountability to specific WUF results. Количество отправляющихся на сессии сотрудников должно быть напрямую связано с их ответственностью за конкретные результаты ВФГ.
Training is provided to persons directly involved in teaching people about individual and collective rights and in shaping public opinion. Подготовка кадров ориентирована на лиц, напрямую задействованных в обучении людей индивидуальным и коллективным правам и формировании общественного мнения.
It was directly related to the EU agricultural support: direct compensation payments, and available investment support agriculture. Это напрямую связано с поддержкой ЕС сельскохозяйственного сектора: прямыми компенсационными выплатами и инвестициями в поддержку сельского хозяйства.
In Lithuania, the right to adequate food is directly related to available income. В Литве право на надлежащее питание напрямую связано с существующим доходом.
The records do not include aid provided directly through NGOs and other private institutions. Существует и неучтенные виды помощи, в частности, помощь, которая оказывается некоторыми НПО или частными учреждениями напрямую.
Finland issued a public notice, made information publicly available and directly informed research institutes and at least one environmental NGO. Финляндия издает публичное уведомление, открыто предоставляет информацию и напрямую информирует научно-исследовательские учреждения и как минимум одну природоохранную НПО.
Gains from trade needed to benefit also the lower-income section of the population, either directly or through government intervention. Население с низким уровнем доходов тоже должно получать доходы от торговли, напрямую или посредством государственного вмешательства.
Funds and economic resources are frozen directly and immediately by the Council Regulations. Средства и экономические ресурсы замораживаются напрямую и незамедлительно на основании постановлений Совета.
These Common Positions and Regulations are directly applicable legislation in all member States of EU. Эти общие позиции и постановления напрямую применяются в законодательстве всех государств - членов Европейского союза.
This would help in setting sustainable development goals directly linked to measuring land degradation. Это помогло бы определить цели устойчивого развития, напрямую связанные со степенью деградации земель.
Corruption is often present in sectors such as education and health, which again affect young people directly. Коррупция часто присутствует в таких секторах, как образование и здравоохранение, что опять-таки напрямую затрагивает молодых людей.
However, Spanish authorities stated that UNCAC can be applied directly in such cases. Вместе с тем испанские власти заявили, что в таких случаях могут напрямую применяться положения КПК.
The delegation was invited to explain the status of the Convention in the domestic legal order and whether it could be directly invoked before the courts. Делегации предлагается разъяснить статус Конвенции во внутренней правовой системе и сообщить, можно ли напрямую ссылаться на нее в судах.
Although there were no examples in practice, the Convention could therefore be applied directly. В силу этого Конвенция может применяться напрямую, хотя на практике соответствующих примеров еще не было.
A detainee is however entitled to directly address the director of the prison, or complain through the normal judicial processes. При этом заключенный вправе напрямую обращаться к начальнику тюрьмы или подать жалобу в рамках обычного судебного разбирательства.
The rule of law was directly linked with security, stability and development. Верховенство права напрямую связано с безопасностью, стабильностью и развитием.
An enquiries and complaints office was also established to receive queries and complaints from citizens directly. Было также учреждено управление по рассмотрению запросов и жалоб в целях получения запросов и претензий от граждан напрямую.
As to the self-employed, their contributions are paid directly on a monthly basis. Что касается самозанятых лиц, то они выплачивают свои взносы напрямую на ежемесячной основе.
In addition, a bill to provide funds directly to families living in extreme poverty was under consideration. Кроме того, на рассмотрении находится законопроект о предоставлении средств напрямую семьям, живущим в условиях крайней нищеты.
Templates for future disclosures would be discussed directly with the Pension Board's Audit Committee. Шаблоны для раскрытия информации в будущем будут обсуждаться напрямую с Аудиторским комитетом Правления пенсионного фонда.
Additionally, the educational benefits attained from Internet usage directly contribute to the human capital of States. Более того, преимущества в сфере образования, которые получают пользователи Интернета, напрямую способствуют развитию человеческого потенциала государств.
Indeed, it is also a development issue, since poverty is contributing directly to the spread of HIV/AIDS. Эта проблема - также проблема развития, поскольку распространению ВИЧ/СПИДа напрямую способствует бедность.
The Drafting Committee does not currently examine the content of the commentaries, which are directly presented to the Plenary. Редакционный комитет в настоящее время не рассматривает содержание комментариев, которые напрямую представляются на пленарное заседание.
Moreover, the country office in Cuba cannot directly purchase software that PAHO has standardized for use across all PAHO/WHO regional entities. Помимо этого, страновое отделение на Кубе не имеет возможности напрямую закупать программы, которые ПАОЗ стандартизировала для использования всеми региональными отделениями ПАОЗ/ВОЗ.