Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
The limited ability to import vital goods accompanied by the reduction in the states' funds has contributed directly to weakening the health infrastructure. Ограниченные возможности для импорта жизненно важных товаров в сочетании с уменьшением объема государственных средств напрямую привели к ослаблению инфраструктуры здравоохранения.
Note: A total of 164 national reports were received by UN-Women, either directly from States or through the regional commissions. Примечание: в общей сложности Структура «ООН-женщины» получила 164 национальных доклада: как напрямую от государств, так и через посредство региональных комиссий.
The girls get a stipend directly to encourage them to attend school and preventing them from dropping out. Эти девушки напрямую получают пособия с целью оказания им поддержки в учебе в школе и предотвращения их отсева.
For example, some complaints might be referred to a local member of parliament, who could resolve the issue directly. Например, некоторые жалобы могут быть переданы местному члену парламента, который может напрямую решить данный вопрос.
Technical assistance activities, in the form of training or other support, can be directly provided upon request and within the scope of available resources. Техническая помощь в форме учебной подготовки или других видов поддержки может осуществляться напрямую по запросу с учетом имеющихся ресурсов.
In addition, there are other areas where social policy can directly support the green economy and environmental sustainability. Существуют и другие области, в которых социальная политика может напрямую способствовать переходу к «зеленой» экономике и обеспечению экологической устойчивости.
All people should be afforded means to communicate directly with government offices. Всем людям должны быть предоставлены возможности напрямую общаться с государственными учреждениями.
These benefits are then directly reflected in society and the nation as a whole. Впоследствии эти преимущества напрямую отражаются на обществе и нации в целом.
Governments recognize the need to directly impact price signals, and apply or look into the impact of the application of these instruments. Признавая необходимость напрямую воздействовать на ценовые сигналы, правительства применяют эти инструменты или изучают последствия их применения.
The lead firm works directly with the first-tier supplier. С поставщиком первого уровня головная компания работает напрямую.
The goods (oil products) are being shipped from Russia to Kazakhstan directly without entering the economic territory of Kyrgyzstan. Товары (нефтепродукты) доставляются из России в Казахстан напрямую, минуя экономическую территорию Кыргызстана.
After all the HUEM were selected, the LFS weights were used directly. После отбора всех НПДР напрямую применялись веса ОРС.
Participants are requested to make their own reservations with the hotels directly through the official Panamanian website of the session (). Участникам предлагается самостоятельно забронировать места в гостиницах напрямую через официальный панамский сайт, посвященный сессии ().
It should be noted that a number of State parties applied the Convention directly on this issue. Следует отметить, что ряд государств-участников применяют в этой связи Конвенцию напрямую.
The Dominican Republic can apply the Convention directly to set up joint investigation teams. Доминиканская Республика может напрямую применять Конвенцию для создания совместных следственных групп.
The Convention and other multilateral instruments could in principle be applied directly in the absence of a bilateral agreement. В отсутствие двустороннего соглашения в принципе могут напрямую использоваться Конвенция и другие многосторонние договоренности.
The majority of requests are received by the institutions directly. Большинство запросов поступает в соответствующие учреждения напрямую.
In terms of the steps of the procedure, after sending reminders, the Committee could meet directly with certain delegations. Что же касается этапов процедуры, то после традиционных напоминаний Комитет мог бы напрямую встречаться с отдельными делегациями.
The Subcommittee recommends that medical services be provided directly by the Ministry of Health at both the federal and provincial levels. ППП рекомендует обеспечить, чтобы медицинские услуги предоставлялись напрямую Министерством здравоохранения на федеральном и провинциальном уровне.
He confirmed that the international treaties ratified by Uruguay were directly applicable within the national territory. Оратор подтверждает, что ратифицированные Уругваем международные соглашения напрямую применяются на территории государства.
The group plays an important role in assuring the quality of project audits funded directly through contracts with partners. Группа играет ключевую роль в обеспечении и повышении качества ревизии проектов, финансируемых напрямую по контрактам с партнерами.
In cases where the secretariat communicates directly with national experts and counterparts, all correspondence will be copied to the Permanent Representations. В тех случаях, когда секретариат осуществляет связь напрямую с национальными экспертами и соответствующими организациями, копии всей корреспонденции направляются в постоянные представительства.
Public-private collaborations posed particular difficulties for public institutions because private sector entities might not be directly accountable to citizens. Особую сложность для государственных учреждений представляет сотрудничество с частным сектором, поскольку экономические субъекты частного сектора не всегда напрямую подотчетны гражданам.
All health and medical personnel should ensure appropriate consultation that directly engages the person with disabilities. Весь медицинский персонал должен проводить консультации напрямую с инвалидами.
Model laws and provisions are not intended to be incorporated directly into national laws. Типовые законы и положения не предназначены для включения напрямую в национальное законодательство.