Furthermore, NFTs have been found in apparently healthy individuals, indicating that NFTs are not directly related to neural degeneration. |
Во-вторых, нейрофибриллярные клубки были обнаружены у здоровых людей, следовательно нейрофибриллярные клубки не связаны напрямую с дегенерацией нейронов. |
As the notes were used directly in trade, the goldsmiths observed that people would not usually redeem all their notes at the same time, and they saw the opportunity to invest their coin reserves in interest-bearing loans and bills. |
Так как эти расписки стали напрямую использоваться в торговле, ювелиры заметили, что обычно люди не требовали вернуть свои вклады в один и тот же момент и увидели возможность выдачи этих резервных монет в виде кредитов под проценты. |
Its storyline is not directly connected to the original Shining Force, although a Game Gear title Shining Force Gaiden: Final Conflict links the two games' plots. |
Сюжетная линия игры напрямую не связана с оригинальной Shining Force, однако связь между этими двумя играми прослеживается в игре Shining Force Gaiden: Final Conflict для Game Gear. |
Smart city technology allows city officials to interact directly with both community and city infrastructure and to monitor what is happening in the city and how the city is evolving. |
ИКТ позволяют городской власти напрямую взаимодействовать с сообществами и городской инфраструктурой, и следить за тем, что происходит в городе, как город развивается, и какие способы позволяют улучшить качество жизни. |
However, ANS X9.52 specifies directly, and NIST SP 800-67 specifies via SP 800-38A that some modes shall only be used with certain constraints on them that do not necessarily apply to general specifications of those modes. |
Однако, ANSI X9.52 указывает напрямую, а NIST SP 800-67 - через SP 800-38A, что некоторые режимы могут быть использованы только с определенными ограничениями, не являющимися необходимыми в общем случае. |
The Application Programming Interface (API) provides access to all of the upper-layer protocols and profiles and can interface directly to the most popular Bluetooth chips from Broadcom, CSR, TI, and others. |
Интерфейс прикладного программирования (API) обеспечивает доступ для всех протоколов верхнего уровня и профиля, может напрямую взаимодействовать с наиболее популярными Bluetooth чипами от Broadcom, CSR, TI и другими. |
A Look-Through Company (LTC) is a kind of tax structure for New Zealand companies with limited liability, which allows the company in question to transfer its income and expenditure to its shareholders directly. |
Look-Through Company (LTC) - это разновидность налогового режима для новозеландских компании с ограниченной ответственностью, позволяющей передавать доходы и расходы компании её акционерам напрямую. |
This replaced Teaching Quality Assessments (TQAs) which aimed to assess the administrative, policy and procedural framework within which teaching took place and did not directly assess teaching quality. |
TQAs оценивало административные, политические и процедурные рамки, в которых имел место образовательный процесс, а качество преподавания напрямую уже не оценивалось. |
Application Kit (AppKit) is directly descended from the original NeXTSTEP Application Kit. |
Application Kit или AppKit происходит напрямую от NeXTSTEP Application Kit. |
Both the conflict and the climax of the novel should be directly related to that core theme of developing a romantic relationship, although the novel can also contain subplots that do not specifically relate to the main characters' romantic love. |
Конфликт и кульминация романа должны быть непосредственно связаны с основной темой (развитие романтических отношений), хотя роман может также содержать побочные сюжетные линии, не относящиеся напрямую к взаимоотношениям главных героев. |
Other systems, such as Microsoft Exchange Server and the Cyrus IMAP server store mailboxes in centralised databases managed by the mail system and not directly accessible by individual users. |
Иные системы, такие как Microsoft Exchange Server и Cyrus IMAP Server, хранят почтовые ящики в централизованных базах данных, обслуживаемых почтовой системой и недоступных пользователям напрямую. |
AppleScripts can be run from a script editor, but it is usually more convenient to run scripts directly, without opening a script editor application. |
AppleScripts может быть запущена из редактора сценариев, но, как правило, удобнее запускать скрипты напрямую, без открытия редактора. |
Although not directly connected with the previous storyline, Bendis's 5th arc on New Avengers is titled "New Avengers: Disassembled", a reference to "Avengers: Disassembled". |
Хотя она не связана напрямую с предыдущим сюжетом, 5-я арка Бендиса на New Avengers озаглавлена как «Распад Новых Мстителей» (New Avengers: Disassembled), ссылка на «Распад Мстителей». |
Upon further enquiry, the Committee was informed that any equipment transferred directly from another mission or the United Nations reserve stock was transferred on a no-cost basis; the receiving mission was responsible for freight costs. |
В ответ на дополнительный запрос Комитет был проинформирован о том, что все оборудование, передаваемое напрямую из одной миссии в другую или из резерва Организации Объединенных Наций, передается на безвозмездной основе; принимающая миссия несет ответственность за покрытие расходов на транспортировку. |
He supports ARISS (Amateur Radio on the International Space Station), which is a program that offers students an opportunity to experience the excitement of amateur radio by talking directly with crew members of the ISS (International Space Station). |
Кроме того он поддерживает работу программы ARISS, которая позволяет студентам посредством любительских радиоприёмников принимать сигналы с Международной космической станцией и даже напрямую пообщаться с членами экипажа. |
When the player's ships make contact with enemy forces, the game switches to an action perspective, piloting the Arwing ship directly with controls and game play similar to the first Star Fox. |
Когда суда игрока вступают в контакт с силами противника, игра переходит к управлению истребителем Arwing напрямую, и геймплей становится схожим с геймплеем первой игры Star Fox. |
Now, the second issue that I want to finish up with is: how might we test for these extra dimensions more directly? |
И второй вопрос, на котором я хочу остановиться: Как можно напрямую проверить существование этих дополнительных измерений? |
So we started designing different environments, different scaffolds, and we discovered that the shape, the composition, the structure of the cocoon, was directly informed by the environment. |
Тогда мы начали создавать различные среды, различные остовы и обнаружили, что форма, состав и структура кокона напрямую диктуются окружающими условиями. |
Between leagues at the end of each season, the teams exchanged - the worst two (one - directly, the second - in the case of unsuccessful performance in the play-off matches) are eliminated in the relegation - they occupy a place of lower league teams. |
Между лигами по итогам каждого сезона производится обмен командами - две худшие (одна - напрямую, вторая - в случае неудачного выступления в переходных матчах) выбывают в низшую лигу - их места занимают команды низших лиг. |
Between the 1992-93 and 1997-98 seasons, Slovenian Third League was divided into two regional groups (East and West), with both group winners directly promoting to the Slovenian Second League (except in the 1994-95 season, when the 1. |
С сезона 1992-93 по 1997-98 Словенский Третий дивизион был разделен на две региональные группы (Восток и Запад, победители обеих групп напрямую выходили во Вторую лигу Словении. |
Individuals composing society do not directly cause suicide: suicide, as a social fact, exists independently in society, and is caused by other social facts (such as rules governing behavior and group attachment), whether an individual likes it or not. |
Составляющие общество индивиды, считал он, напрямую не вызывают к жизни такой факт, как суицид: самоубийство присутствует в обществе как независимый социальный факт, обусловленный другими социальными фактами, например, правилами поведения или принадлежностью к группе. |
In his efforts to "get things done," Putin prefers to deal directly with powerful industries and lobbies, rather than shape laws through a rather tame Duma. |
В своём стремлении "добиться, чтобы дело делалось", Путин предпочитает иметь дело напрямую с могущественными отраслями промышленности и лобби, вместо того чтобы проводить законы через довольно кроткую Думу. |
The contract name 'IMetadataExchange' could not be found in the list of contracts implemented by the service. Add a ServiceMetadataBehavior to the configuration file or to the ServiceHost directly to enable support for this contract. |
Не удалось найти имя контракта IMetadataExchange в списке контрактов, реализуемых службой. Чтобы обеспечить поддержку данного контракта, добавьте ServiceMetadataBehavior в файл конфигурации или напрямую в ServiceHost. |
The chief editor Akira Matsumura (松村明, Matsumura Akira, 1916-2001) was also chief editor of the directly competing Daijirin dictionary. |
Главный редактор Акира Мацумура (松村明, Мацумура Акира, 1916-2001) также исполнял обязанности главного редактора «Дайдзирина», словаря, который напрямую конкурировал с этим. |
If your text document consists only of pages with the same page style, you can change the page properties directly: |
Если текстовый документ состоит только из страниц с одинаковым стилем страницы, можно изменять свойства страницы напрямую: |