| Several major South Korean businesses including Daewoo, Sunkyong, and Lucky-Goldstar traded directly with the Soviet Union in 1990. | В 1990 году несколько крупнейших южнокорейских корпораций, включая Daewoo, LG Group и Ssangyong, напрямую торговали с Советским Союзом. |
| The Russian Orbital Segment communicates directly with the ground via the Lira antenna mounted to Zvezda. | Российский сегмент МКС поддерживает связь с Землёй напрямую с помощью радиоантенны «Лира», установленной на модуле «Звезда». |
| Most computers only perform basic arithmetic operations and cannot directly calculate the sine of a given value. | Большинство компьютеров поддерживают только основные арифметические операции и не могут вычислить значение синуса напрямую. |
| So they are... are directly related to changes within the inner structure of the sun. | Так как они... напрямую связаны с изменениями во внутренней структуре Солнца. |
| I'll ask your brain directly. | Я спрошу у твоего мозга напрямую. |
| She only seemed to interact directly with one person. | Похоже, что напрямую она общалась с одним человеком. |
| I come with an offer directly from Mr. Soze. | Я принес предложение напрямую от м-ра Созе. |
| He knows the game and doesn't want to be directly involved. | Он знает эту игру и не хочет напрямую в неё вмешиваться. |
| The report from Callisto went directly to Sir Vicious. | Информация с Каллисто была передана напрямую Вишесу. |
| If not, I shall go directly to county governor Harris. | В противном случае, я обращусь напрямую к губернатору округа Харрису. |
| But do not engage her or anyone else directly. | Не вовлекай ее или кого-то еще напрямую. |
| People with fixed-rate mortgages are also vulnerable to rate increases, though less directly. | Люди, имеющие кредиты с фиксированной процентной ставкой, также оказываются уязвимыми при повышении ставок, хотя и не напрямую. |
| And this directly translates into my paintings. | Это напрямую отражается в моих картинах. |
| In declarative programming languages, the program describes the desired results and doesn't specify changes to the state directly. | В декларативных языках программирования, напротив, программа описывает желаемый результат, не указывая изменения состояний напрямую. |
| An ability to work directly with files, which are not included into the project through Athlant Manager. | Возможность работать напрямую с файлами, которые не включены в проект через Athlant Manager. |
| ComAgent runs in the background and checks your account for new mail by querying the WorldClient server directly. | ComAgent выполняется в фоне и проверяет вашу учётную запись на новую почту, запрашивая WorldClient напрямую. |
| You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range. | Ввести текст напрямую невозможно; он генерируется автоматически на основе имени диапазона ячеек. |
| Other countries have opted to compensate the authors directly. | Другие страны предпочли выплачивать деньги авторам напрямую. |
| King Charles V of Spain also directed Cartagena to report on the expedition directly, rather than through Magellan as captain-general. | Испанский король Карл V также приказал Картахене отчитываться ему об экспедиции напрямую, а не через капитан-генерала Магеллана. |
| The Foxp2 gene is the first known gene whose function is directly related to speech. | Ген Foxp2 является первым известным геном, функция которого напрямую связана с речью. |
| The check information (including history and statistics) can be invoked directly from this dialog. | Информация о проверке (включая историю и статистику) может быть вызвана напрямую. |
| Testosterone is significantly correlated with aggression and competitive behaviour and is directly facilitated by the latter. | Тестостерон значительно коррелирует с агрессией и конкурентным поведением и напрямую поддерживается последним. |
| Much of their data was derived directly from research done at King's by Wilkins and Franklin. | Большая часть их данных была напрямую взята из исследований, проведённых в Королевском колледже Уилкинсом и Франклин. |
| Governments in emerging market economies have not been able to support directly their industrial sector as before. | Правительства стран с формирующейся рыночной экономикой не могут, как раньше, поддерживать свой промышленный сектор напрямую. |
| MINUGUA also carries out extensive public information and awareness-building activities on a broad range of issues directly related to the peace agreements. | МИНУГУА ведет также активную работу в области общественной информации и просветительской деятельности по широкому кругу вопросов, напрямую связанных с мирными соглашениями. |