Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
Any person who publicly and directly incites another person or persons to commit a specific offence or type of offence shall be liable to a fine. Любое лицо, которое публично и напрямую подстрекает другое лицо или других лиц к совершению конкретного преступления или ряда преступлений, наказывается штрафом.
Successful industrialization helps create the employment that poor economies need as they release labour from agriculture, both directly and by stimulating the development of modern services. Успешная индустриализация помогает создавать рабочие места, необходимые бедным странам в условиях высвобождения рабочей силы из сельского хозяйства как напрямую, так и путем стимулирования развития современных услуг.
The "disappearance" of male relatives affects women, in particular in societies where their status is directly linked to their relationships with men. «Исчезновение» родственников мужского пола особенно сильно сказывается на положении женщин в обществе, где их статус напрямую связан с их отношениями с мужчиной.
Those friendships will, over the next two to three years, take on a different dimension as countries establish relationships directly with the Government of East Timor. Эта дружба приобретет в последующие два-три года иной аспект, когда страны будут напрямую устанавливать отношения с правительством Восточного Тимора.
Banks, other financial institutions and insurance companies are requested to provide information either through their supervision body or directly to the Ministry for Foreign Affairs. Банкам, другим финансовым учреждениям и страховым компаниям предлагается представлять информацию либо через свой контрольный орган, либо напрямую министерству иностранных дел.
While it would be possible to modify such tubes for the manufacture of centrifuges, they are not directly suitable for such use . Хотя в принципе можно модифицировать такие трубы для производства центрифуг, они сами по себе напрямую не предназначены для таких целей».
Therefore, while some external supporters may supply arms directly, many of the weapons and much of the ammunition will not remain with those factions. Таким образом, хотя некоторые зарубежные покровители, возможно, и поставляют оружие напрямую, значительная часть поставляемого ими оружия и боеприпасов не остается в распоряжении получивших их группировок.
Her delegation also questioned to what extent the Organization's human and financial resources should be devoted to activities that were not directly relevant to implementing priority mandates. Кроме того, можно задаться вопросом о том, следует ли Организации направлять финансовые и людские ресурсы на деятельность, которая напрямую не связана с выполнением ее приоритетных задач.
The prosecutor should observe directly, periodically or without warning the penitentiary institutions, assisted when necessary by specialists from the relevant fields. Прокурор исполняет свой долг по осуществлению контроля напрямую, периодически и не предупреждая пенитенциарные учреждения, при необходимости привлекая на помощь специалистов соответствующего профиля.
The definition of discrimination, as contained in article 1 of the Convention, may be directly applied in Poland under article 91 of the Constitution. Определение дискриминации в статье 1 Конвенции может напрямую применяться в Польше на основании статьи 91 Конституции.
There were many women candidates from the respective political parties who had contested the general election, resulting in six directly elected members. Имеется много женщин-кандидатов от соответствующих политических партий, боровшихся в рамках общих выборов, в результате которых были напрямую избраны шесть депутатов.
Pursuant to the provisions of the Polish Constitution, it will be possible to apply the Palermo Protocol definition of trafficking in persons directly in Polish law. В соответствии с положениями Конституции Польши определение торговли людьми, используемое в Палермском протоколе, может напрямую использоваться в рамках польского законодательства.
In particular, members of such bodies should not be directly appointed by Government, nor at its discretion; В частности, члены таких органов не должны назначаться правительством напрямую или по его усмотрению;
a Contributions not received directly by UNU. а Взносы, не полученные УООН напрямую.
The legitimacy and viability of the Committee's activities are directly linked to our capacity to enhance transparency, ensure the implementation of agreements, strengthen accountability and promote understanding and public support. Легитимность и жизнеспособность Комитета напрямую зависят от нашей способности повысить транспарентность, обеспечить осуществление соглашений, укрепить подотчетность, содействовать взаимопониманию и заручиться поддержкой со стороны общественности.
Over the past year, old threats and new challenges have continued to grip many parts of the world, directly affecting many of our Member States. В этом году многим частям мира по-прежнему приходилось бороться со старыми угрозами и новыми вызовами, напрямую затрагивающими целый ряд государств-членов.
As everyone knows, the crisis in Afghanistan has also affected populations that were not directly touched by the fighting in the northern part of that country. Как всем известно, кризис в Афганистане также воздействует на население, которое не было напрямую затронуто боевыми действиями на севере страны.
Since this is the first time that the report is being considered and presented directly to the Assembly for approval, this new procedure deserves special attention and consideration. Поскольку этот доклад впервые напрямую представлен на рассмотрение и последующее утверждение Ассамблеи, эта новая процедура заслуживает особого внимания и изучения.
This is demonstrated both directly in terms of policies which immediately impact upon racism such as the anti-racism protocol for political parties and indirectly through developments in customer service. Это находит отражение напрямую в мерах политики, оказывающих непосредственное воздействие на расизм, таких, как антирасистский протокол для политических партий, а также косвенно в изменениях, проявляющихся в области обслуживания населения.
Contract workers refer to those who directly obtain work from employers and may do the work themselves or transfer it to others. Лица, работающие по контрактам - т.е. лица, которые напрямую получают заказы от работодателей и могут выполнять работу сами или перепоручать ее выполнение другим лицам.
The PRSP targets could be directly linked to the Millennium Development Goals through intermediary targets set in PRSPs. Задачи, поставленные в ДСББ, могут быть напрямую увязаны с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, с помощью поставленных в ДСББ промежуточных задач.
Oil rents were directed into raising consumption, either directly, or by shifting resources currently earmarked for investment in plant and equipment. Поступления от нефтяной ренты направлялись на повышение потребительского спроса напрямую или через перераспределение ресурсов, предназначенных в текущий период для инвестиций в основные фонды.
In fact, housing and other development policies and programmes tend either to discriminate against indigenous peoples directly or to have discriminatory effects on their living conditions. По существу, стратегии и программы в области жилья и другие проекты в области развития содержат в себе элементы, которые дискриминируют коренные народы напрямую или имеют дискриминационные последствия для их условий жизни.
As a result, the Alliance adopted a revised version of its goals and outcomes and strives to ensure that all its programmes directly contribute to these. В результате Альянс принял пересмотренный вариант своих целей и задач и стремится обеспечить, чтобы все его программы напрямую содействовали деятельности в этом направлении.
It is expected, however, to be under pressure to accommodate various interests of political groups not directly represented in the transitional Government. Однако ожидается, что на него будет оказываться давление для того, чтобы оно обеспечивало интересы различных политических групп, не представленных напрямую в переходном правительстве.