Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
I thought you should talk to Master Berlin directly about your journey. Я думаю, вы должны были поговорить с мастером Берлин напрямую о вашей поездке.
If we can talk to whiterose directly... Если бы мы могли поговорить с Белой Розой напрямую...
So without Ellie or someone talking to us directly... Так что без Элли или кого-то, кто обратится к нам напрямую...
That is another national measure that can be directly implemented. Это еще одна мера, которая могла бы быть реализована на национальном уровне напрямую.
Under this arrangement, the Council would meet the troop-contributing countries directly with the Secretariat. В соответствии с этим механизмом Совет будет организовывать встречи представителей стран, предоставляющих войска, напрямую с членами Секретариата.
Most of the ministries directly concerned were represented on it. В его состав входят представители большинства министерств, напрямую занимающихся данным вопросом.
The evidence that openness directly boosts technical efficiency in middle-income countries is not particularly strong. Доказательства того, что открытость напрямую приводит к наращиванию технической эффективности в странах со средними уровнями доходов, нельзя считать особенно убедительными.
She also asked if they would be directly applicable. Она также спрашивает, могут ли положения международных договоров применяться напрямую.
Some of these are directly health-related. Некоторые из этих улучшений напрямую связаны со здравоохранением.
Involved directly in recruiting and coordinating mercenaries for the regime. Напрямую вовлечен в вербовку наемников и координацию их деятельности в интересах режима.
Sometimes governments accomplish this suppression directly by blocking communications transmitted through old or new technologies. В некоторых случаях правительства прибегают к такому сокрытию напрямую, блокируя сообщения, передаваемые с помощью старых или новых технологий.
Many responses from States and regional fisheries management organizations did not directly address biodiversity. В большинстве ответов, поступивших от государств и региональных рыбохозяйственных организаций, вопрос о биоразнообразии напрямую не затрагивается.
Sustainable development was directly linked to energy efficiency. Обеспечение устойчивого развития напрямую связано с повышением эффективности использования энергии.
Two human rights conventions directly address disaster relief. Тема помощи в случае бедствий напрямую затрагивается в двух конвенциях по правам человека.
Cooperation partners should work directly with indigenous communities and organizations. Стороны, участвующие в сотрудничестве, должны работать напрямую с коренными общинами и организациями коренных народов.
Minority groups should be directly involved and represented in relevant administrative structures. Следует добиваться того, чтобы группы меньшинств напрямую участвовали и были представлены в соответствующих административных структурах.
It's probably best if I speak to him directly. Это, вероятно, лучше, если Я обращаюсь к ним напрямую.
At UNFICYP, fuel for ground transportation is received directly from the pumps at the contractor's fuel stations across the island. В ВСООНК топливо для наземного транспорта поступает напрямую из колонок на автозаправочных станциях подрядчика, расположенных по всему острову.
These changes positioned UNV to focus more effectively on programmatic needs at the country level, directly and through United Nations agencies. Эти преобразования позволили ДООН более эффективно заниматься работой по удовлетворению программных потребностей на страновом уровне - напрямую и через учреждения Организации Объединенных Наций.
Contributions received from donors will be transferred by the MDTF Office directly to national partners using the pass-through modality. Поступающие от доноров взносы будут перечисляться Управлением ЦФНД напрямую национальным партнерам с использованием механизма сквозного финансирования.
A direct consultation with investigators would have provided useful insight and an opportunity to engage with those directly experiencing and affected by the restructuring exercise. Непосредственные консультации со следователями могли бы быть источником полезных сведений, а также механизмом взаимодействия с теми, кто напрямую участвует в процессе реструктуризации и испытывает на себе его последствия.
Thus election process will cover all governors who directly work with citizens and resolve the problems on the ground. Таким образом, мы охватим выборностью всех акимов, которые напрямую работают с гражданами и решают проблемы на местах.
In several other situations, independent advice was requested from and provided by the Ethics Office directly. В ряде других ситуаций был напрямую испрошен и получен независимый совет от Бюро по вопросам этики.
The ESCWA website attracted almost 335,000 visitors, half of whom accessed it directly. Веб-сайт ЭСКЗА посетили почти 335000 человек, причем половина из них вышли на него напрямую.
Thirteen humanitarian agencies received funds directly from the Fund to address emergency needs. Тринадцать гуманитарных учреждений получили финансовые средства, необходимые для удовлетворения неотложных потребностей, напрямую из Фонда.