I thought you should talk to Master Berlin directly about your journey. |
Я думаю, вы должны были поговорить с мастером Берлин напрямую о вашей поездке. |
If we can talk to whiterose directly... |
Если бы мы могли поговорить с Белой Розой напрямую... |
So without Ellie or someone talking to us directly... |
Так что без Элли или кого-то, кто обратится к нам напрямую... |
That is another national measure that can be directly implemented. |
Это еще одна мера, которая могла бы быть реализована на национальном уровне напрямую. |
Under this arrangement, the Council would meet the troop-contributing countries directly with the Secretariat. |
В соответствии с этим механизмом Совет будет организовывать встречи представителей стран, предоставляющих войска, напрямую с членами Секретариата. |
Most of the ministries directly concerned were represented on it. |
В его состав входят представители большинства министерств, напрямую занимающихся данным вопросом. |
The evidence that openness directly boosts technical efficiency in middle-income countries is not particularly strong. |
Доказательства того, что открытость напрямую приводит к наращиванию технической эффективности в странах со средними уровнями доходов, нельзя считать особенно убедительными. |
She also asked if they would be directly applicable. |
Она также спрашивает, могут ли положения международных договоров применяться напрямую. |
Some of these are directly health-related. |
Некоторые из этих улучшений напрямую связаны со здравоохранением. |
Involved directly in recruiting and coordinating mercenaries for the regime. |
Напрямую вовлечен в вербовку наемников и координацию их деятельности в интересах режима. |
Sometimes governments accomplish this suppression directly by blocking communications transmitted through old or new technologies. |
В некоторых случаях правительства прибегают к такому сокрытию напрямую, блокируя сообщения, передаваемые с помощью старых или новых технологий. |
Many responses from States and regional fisheries management organizations did not directly address biodiversity. |
В большинстве ответов, поступивших от государств и региональных рыбохозяйственных организаций, вопрос о биоразнообразии напрямую не затрагивается. |
Sustainable development was directly linked to energy efficiency. |
Обеспечение устойчивого развития напрямую связано с повышением эффективности использования энергии. |
Two human rights conventions directly address disaster relief. |
Тема помощи в случае бедствий напрямую затрагивается в двух конвенциях по правам человека. |
Cooperation partners should work directly with indigenous communities and organizations. |
Стороны, участвующие в сотрудничестве, должны работать напрямую с коренными общинами и организациями коренных народов. |
Minority groups should be directly involved and represented in relevant administrative structures. |
Следует добиваться того, чтобы группы меньшинств напрямую участвовали и были представлены в соответствующих административных структурах. |
It's probably best if I speak to him directly. |
Это, вероятно, лучше, если Я обращаюсь к ним напрямую. |
At UNFICYP, fuel for ground transportation is received directly from the pumps at the contractor's fuel stations across the island. |
В ВСООНК топливо для наземного транспорта поступает напрямую из колонок на автозаправочных станциях подрядчика, расположенных по всему острову. |
These changes positioned UNV to focus more effectively on programmatic needs at the country level, directly and through United Nations agencies. |
Эти преобразования позволили ДООН более эффективно заниматься работой по удовлетворению программных потребностей на страновом уровне - напрямую и через учреждения Организации Объединенных Наций. |
Contributions received from donors will be transferred by the MDTF Office directly to national partners using the pass-through modality. |
Поступающие от доноров взносы будут перечисляться Управлением ЦФНД напрямую национальным партнерам с использованием механизма сквозного финансирования. |
A direct consultation with investigators would have provided useful insight and an opportunity to engage with those directly experiencing and affected by the restructuring exercise. |
Непосредственные консультации со следователями могли бы быть источником полезных сведений, а также механизмом взаимодействия с теми, кто напрямую участвует в процессе реструктуризации и испытывает на себе его последствия. |
Thus election process will cover all governors who directly work with citizens and resolve the problems on the ground. |
Таким образом, мы охватим выборностью всех акимов, которые напрямую работают с гражданами и решают проблемы на местах. |
In several other situations, independent advice was requested from and provided by the Ethics Office directly. |
В ряде других ситуаций был напрямую испрошен и получен независимый совет от Бюро по вопросам этики. |
The ESCWA website attracted almost 335,000 visitors, half of whom accessed it directly. |
Веб-сайт ЭСКЗА посетили почти 335000 человек, причем половина из них вышли на него напрямую. |
Thirteen humanitarian agencies received funds directly from the Fund to address emergency needs. |
Тринадцать гуманитарных учреждений получили финансовые средства, необходимые для удовлетворения неотложных потребностей, напрямую из Фонда. |