| One generation out from a band is every band... that shared a member directly with that band. | Отросток одной группы, это любая группа... которая пожертвовала своего участника напрямую второй группе. |
| I want you to handle all the tests personally, then report directly to me. | Я хочу, чтобы вы лично провели все тесты и доложили мне напрямую. |
| You didn't even have the balls to come at me directly. | Тебе даже не хватило духу, чтобы напрямую атаковать меня. |
| I should have just talked to your husband directly. | Мне следовало бы поговорить напрямую с вашим мужем. |
| He brings in so many patients to the hospital, the university allows him to collect directly for his services. | Он привлекает очень много пациентов в больницу, университет позволяет ему собирать деньги напрямую с клиентов за его услуги. |
| I've opened a chat on Jamaica Quay, so I can appeal directly to Everyone. | Открыл чат на пристани Ямайки, чтобы иметь возможность обращаться напрямую к группе Все. |
| I want to find evidence directly linking Larssen to the shootings. | Я хочу найти улики, напрямую связывающие Ларсена с покушением. |
| So, that means I might be able to access the computer directly. | А это значит, что мы можем подключиться к нему напрямую. |
| It goes directly into the observation room. | Он идет напрямую в комнату наблюдения. |
| A bone's strength depends directly on its cross-sectional area. | Крепость костей напрямую зависит от поперечного сечения. |
| And it's only a matter of time before this rage and anger causes the unsub to go after her directly. | И это только вопрос времени, когда его ярость и злость приведут Субъекта напрямую к ней. |
| To induce lactation and then we can feed directly. | Для стимулирования лактации и тогда мы сможем питаться напрямую. |
| I think the length of teasing is directly related to how insane you were. | Я думаю, продолжительность шуток... напрямую зависит от степени твоего безумия. |
| what this means is talking directly becomes tiresome | А это значит, что общение напрямую стало казаться утомительным. |
| You're better off talking to the kids directly. | Вам лучше поговорить напрямую с детьми. |
| As long as the convicts aren't directly profiting, it's legal to sell this stuff. | Пока осуждённые напрямую не получают с этого доход, можно законно продавать подобное. |
| I need someone who will help me attack Amon directly. | Мне нужны люди, которые помогут мне ударить напрямую по Амону. |
| It is, and I called you directly because I've always appreciated your discretion in the past. | Да, и я позвонила напрямую, потому что всегда ценила вашу осторожность. |
| Installing from a network share directly will no longer succeed. | Установка дополнений напрямую из сетевых папок больше не поддерживается. |
| I'm going to deal directly with the artist. | Я буду работать напрямую с артистом. |
| But he also controls the head directly by using his hand. | Также он управляет головой напрямую, просто рукой. |
| Students, in turn, continuously move outside the classroom to engage the world directly. | Студенты, в свою очередь, выходят за пределы аудиторий, чтобы вступать во взаимодействие с миром напрямую. |
| They're not brought to us with light, at least not directly. | Они не излучают свет, по крайней мере, напрямую. |
| I needed some way to share the experience directly. | Мне нужен был способ передать их напрямую. |
| They're smaller than a wavelength of light, so we have no way to directly observe them. | Они меньше, чем длина волны света, поэтому у нас нет возможности напрямую их увидеть. |