Yeast two-hybrid studies of the tomato Pto/Prf/AvrPto interaction showed that the Avirulence protein, AvrPto, interacted directly with Pto despite Pto not having an LRR. |
Двугибридный анализ взаимодействия генов томата Pto/Prf/AvrPto на дрожжах показал, что белок авирулентности, AvrPto, взаимодействует напрямую с Pto, хотя у Pto нет последовательности LRR. |
The environment can include other systems that interact with the system of interest, either directly via interfaces or indirectly in other ways. |
Такая среда может включать другие системы, взаимодействующие с целевой системой, как напрямую через интерфейсы, так и косвенно иными путями. |
Since the desktop and application windows managed by DWM are Direct3D applications, the number of open windows directly affects the amount of video memory required. |
Поскольку рабочий стол и окна приложений, управляемые DWM, являются приложениями Direct3D, количество открытых окон напрямую влияет на требуемый объём видеопамяти. |
You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys: |
Можно изменить направление написания текста напрямую, нажав одно из следующих сочетаний клавиш: |
ABDA was dissolved on 27 February, and MacArthur nominally came under Dutch command, but was ordered to continue communicating directly with the War Department. |
27 февраля было распущено ABDA, Макартур формально перешёл под голландское командование, но получил приказ связываться напрямую с военным министерством. |
Like the very origin of the Kayeli people, the peculiarities of the religious affiliation of this people are directly related to the colonial activity of the Dutch. |
Как и само происхождение каели, особенности религиозной принадлежности этой народности напрямую связаны с колонизаторской деятельностью Нидерландов. |
Although the treaties were not directly enforceable in the Icelandic legal system, the Supreme Court and other courts frequently referred to them when applying and interpreting Icelandic law. |
Хотя международные договоры не могут напрямую применяться в исландской правовой системе, Верховный суд и другие суды нередко ссылаются на них в процессе применения и толкования норм исландского законодательства. |
On the other hand, the emphasis in results-based budgeting was on results that were measurable by performance indicators and directly linked to mandates. |
При составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, напротив, основное внимание уделяется достижениям, причём измеряются они с помощью оценочных показателей и напрямую увязываются с соответствующими мандатами. |
The world economy was increasingly acquiring the character of a single organism with its normal life directly depending on the well-being of its parts. |
Мировое хозяйство все в большей степени приобретает характер единого организма, нормальная жизнедеятельность которого напрямую зависит от благополучия его составных частей. |
Did you make the appointment with her secretary or with Paula directly? |
Вы назначали встречу через секретаршу или с Полой напрямую? |
Is there a reason why your husband won't speak to me directly? |
У вашего мужа есть причина не обращаться ко мне напрямую? |
We also need to get into Bachman's place and find something more solid that hooks him directly into King. |
Также нам нужно наведаться в квартиру Бакмана и найти что-нибудь более солидное, что напрямую связывает его с Кингом. |
I just want to let you know, from now on you'll be communicating with my office directly. |
Хочу, чтобы ты знала, с этого момента ты будешь связываться с офисом напрямую. |
Okay, you've got my contact info, so just call me directly if anything else comes up. |
Хорошо, у вас есть мои контакты, так что звоните мне напрямую если что-то ещё станет известно. |
It's true he never mentions Dar directly, it's always Mossad, but there's a lot of indirect reference to American involvement, a lot. |
Напрямую он и правда не упоминает Дара, только Моссад, но есть косвенные упоминания американского вмешательства, достаточно. |
Please don't address my client directly. |
Пожалуйста, не обращайтесь напрямую к моему клиенту! |
Could you imagine if we could leapfrog language and communicate directly with human thought? |
Представьте, как мы сможем обойтись без языка и общаться напрямую, посредством мысли. |
The most surprising thing that I've learned while running this contest is that some scientists are now working directly with dancers on their research. |
Самое удивительное, что я понял во время конкурса - что некоторые учёные сейчас работают над своими исследованиями напрямую с танцорами. |
Nothing else touches directly on the President. |
Ничто напрямую не относится к Президенту, |
And I thought, why don't we go to McCann directly? |
И я подумал, почему нам не обратится напрямую к Маккен? |
You can give Cologne that file there, show them the intercepts that link Iosava directly to Abu Bakr al-Baghdadi, the head of Daesh. |
Вы можете передать в Кельн этот файл и показать им пересечения, которые напрямую связывают Йозава с Абу Бакру аль-Багдади - главой ДАИШ. |
I am employ hundreds of people directly, thousands indirectly. |
Я напрямую трудоустроил несколько сотен людей, косвенно несколько тысяч. |
And let me just remind you that three months ago, before you got this post, I was dealing directly with Reynaldo. |
И, позволь мне напомнить тебе, что З месяца назад, до того как ты получил эту должность, я работала напрямую с Рейнальдо. |
M-5 appears to be drawing power directly from the warp engines, tapping the matter/anti-matter reserves. |
М-5 берет энергию напрямую из двигателей искривления, подключившись к резервам антивещества. |
Why then not instruct this symbiote to deliver these secrets directly? |
Тогда почему не попросить симбионта открыть эти секреты напрямую? |