Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
He pointed out that Sweden was one of the first Sates to ratify article 8 of the Convention, thereby directly supporting the Committee. Он отметил, что Швеция одно из первых государств, ратифицировавших статью 8 Конвенции, чем напрямую оказала поддержку Комитету.
Although the SNA does not yet recommend measuring the output of collective services directly, nevertheless these are challenges that need to be faced. Хотя СНС еще не рекомендует напрямую измерять выпуск коллективных услуг, тем не менее в этой области существуют проблемы, требующие своего решения.
Sole paragraph - All power emanates from the people, who exercise it by means of elected representatives or directly, pursuant to the Constitution. Отдельный параграф - Вся власть исходит от народа, который осуществляет ее через избираемых представителей или напрямую в соответствии с Конституцией.
We have reports of massacres and damage done to the town of Kisangani by the Rwandan troops who receive their orders directly from Kigali. По данным, имеющимся в нашем распоряжении, руандийские войска, которые получают приказы напрямую из Кигали, устроили расправу и учинили разрушения в Кисангани.
In order to increase the bargaining power of small producers, this information should be regularly disseminated to them both through their associations and directly. Для того чтобы мелкие производители могли повысить способность отстаивать свои рыночные интересы, эта информация должна поступать к ним регулярно как через ассоциации, так и напрямую.
It was necessary to decentralize the external trade system in order to give national producers access to new technology so that they could export directly, while eliminating intermediaries. Необходимо децентрализовать систему внешней торговли, с тем чтобы предоставить национальным производителям доступ к новой технологии и возможность экспортировать свою продукцию напрямую без посредников.
Out of the total estimated global labour force of 3 billion persons, less than 1 per cent are directly employed in TNC systems. Из З млрд. человек, которые, согласно оценкам, составляют глобальную армию труда, в системах ТНК напрямую занято менее 1%.
Some countries may wish to consider providing access to clients to submit tabulations directly off-line or on-line to be run against the census unit record file. Некоторые страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о предоставлении клиентам возможности экспортировать таблицы напрямую в автономном режиме или в режиме онлайн для обработки единичных файлов переписных данных.
NSOs must have the right to communicate directly with the media in order to fulfil their dissemination function, without being forced to channel their messages through intermediate government bodies. НСУ должны иметь право, в рамках своей функции распространителя данных, напрямую общаться со средствами информации без необходимости передавать свои материалы через промежуточные государственные органы.
Provisions of a Convention cannot be invoked before, or directly enforced by, the courts, other tribunals or administrative authorities. Суды, другие судебные инстанции и административные органы не вправе ссылаться на положения той или иной конвенции или напрямую требовать их исполнения.
Since the assistant director reports directly to the head of each local office in the federal correctional system, their impartiality in the conduct of such checks is assured. Поскольку помощник напрямую подчинен начальнику территориального органа УИС, можно говорить о его беспристрастности при осуществлении таких проверок.
He asked what could be done to ensure that information was not suppressed and why there was no means by which managers could contact OIOS directly. Оратор спрашивает, что можно сделать для того, чтобы информация не утаивалась, и почему руководители не могут обращаться к УСВН напрямую.
There are also a number of Malaysian women who had applied directly to work with international organisations without going through government's channel and have been successful. Ряд малазийских женщин успешно трудоустроились в международных организациях, обратившись туда напрямую, не задействуя правительственные каналы.
One reason why the Convention had not been applied directly in the courts might be that court proceedings were generally very slow and costly. Возможно, что одной из причин того, почему Конвенция напрямую не применяется в судах, является то, что судебные разбирательства обычно продолжаются довольно долго и сопряжены с большими издержками.
The fact that judges were not applying the Convention directly in their rulings did indeed reflect a lack of knowledge and capacity. Тот факт, что судьи в принимаемых ими решениях не ссылаются на Конвенцию напрямую, на самом деле свидетельствует лишь о невысоком уровне их знаний и потенциала.
However, many non-governmental organizations received funds directly and the budgets of projects funded by United Nations agencies were under the responsibility of those agencies. Однако многие неправительственные организации получают финансовые средства напрямую, и они же ведают бюджетами проектов, финансируемых учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
In general, these weaknesses also lead to producers being directly exposed to world market price volatility and create difficulties in access to finance. В целом эти недостатки приводят также к тому, что производители напрямую сталкиваются с проблемой неустойчивости цен на мировых рынках, и создают трудности в деле доступа к финансированию.
The Committee requested information concerning the possibility of having rations delivered directly to troop location sites rather than to warehouses, which are owned by the contractor. Комитет запросил информацию о возможности доставки продовольственных пайков не на склады, принадлежащие поставщику, а напрямую в места базирования военнослужащих.
With regard to the promotion of technology transfer, technology could be transferred either directly or through foreign direct investment. Что касается передачи технологий, то они могут передаваться либо напрямую, либо в рамках прямых иностранных инвестиций.
The growth of indicators is directly connected with modernization and equipment with new instrumentation and technologies. Investments totaling RUR 116 million were channeled for this purpose last year. Увеличение показателей напрямую связано с модернизацией, оснащением новым оборудованием, технологиями - на эти цели в минувшем году здесь было направлено 116 миллионов рублей инвестиций.
You can also leave Exchange 2003 running the connectors and migrate mailboxes directly to Exchange 2007. Вы также можете запустить коннекторы Exchange 2003 и перенести почтовые ящики напрямую в Exchange 2007.
If people could get to it directly, they could confirm that your computer is the one offering the hidden service. Если бы пользователи могли напрямую соединиться с вашим сервером, они смогли бы определить, что ваш сервер предоставляет этот скрытый сервис.
Once you have received your booking confirmation, please contact the hotel directly in order to confirm that the hotel can meet your request. Как только Вы получите подтверждение Вашего бронирования, пожалуйста, обратитесь напрямую в отель, чтобы подтвердить, что отель сможет выполнить Ваш запрос.
Any additional facilities or requests will have to be confirmed by contacting the hotel directly on the contact details provided after completing the booking. Дополнительные удобства или запросы должны быть подтверждены отелем, для чего Вам необходимо обратиться напрямую в отель по телефонам или электронной почте, которые указаны в Вашем подтверждении бронирования.
You can also purchase Skype Credit and other products directly from your Skype. Ты можешь внести деньги на счет в Skype или купить продукцию Skype напрямую из Skype на твоем компьютере.