Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
Such measures reduced the ability of developing countries to participate in global agricultural trade and directly contributed to their continued impoverishment. Такие меры негативно сказываются на способности развивающихся стран участвовать в глобальной торговле сельскохозяйственными товарами и напрямую способствуют их еще большему обнищанию.
Therefore, the results should not be directly compared. Поэтому результаты не следует сравнивать напрямую.
But these systems cannot directly serve the energy-intensive transport sector, which generates a great deal of pollution. Однако эти системы не могут напрямую обслуживать энергоемкий транспортный сектор, на который приходится значительная часть загрязнения.
Each case is unique, however, and not directly replicable. Вместе с тем каждый из примеров уникален и не может быть воспроизведен напрямую.
When the reservations have acquired the status of Indigenous Territorial Entities, their authorities shall receive and administer the transfer directly. В тех случаях, когда территории получают статус территориальной единицы коренного населения, их руководящие органы получают такие средства напрямую и осуществляют непосредственное управление ими.
Again, only some are directly connected with the elaboration of monitoring and assessment methodologies. Только отдельные проекты напрямую связаны и с разработкой методологий мониторинга и оценки.
These investments contribute directly towards achieving the MDGs at the local level. Такого рода инвестиции напрямую содействуют достижению ЦРДТ на местном уровне.
Reducing the maternal mortality rate depends directly on a reduction in the number of unwanted pregnancies. Снижение частоты случаев материнской смертности напрямую зависит от снижения количества нежелательных беременностей.
Those events are not directly linked to the United Nations but reflect the spirit of its charter. Эти мероприятия напрямую не связаны с Организацией Объединенных Наций, однако отражают дух ее Устава.
It has supported 112 countries, either directly through bilateral missions or indirectly through regional workshops, in ratifying and implementing the 12 universal legal instruments against terrorism. Сектор оказал поддержку 112 странам как напрямую по каналам двусторонних миссий, так и косвенно с помощью региональных семинаров-практикумов, в отношении ратификации и осуществления 12 универсальных правовых документов по борьбе с терроризмом.
In some sectors, such as telecommunications, companies participate directly in international standard-setting. В некоторых секторах, например в секторе телекоммуникаций, компании напрямую участвуют в международной стандартизации.
The ILO is also directly involved in a noteworthy experimental programprogramme in the Cambodian garment industry. МОТ напрямую участвует также в заслуживающей внимания экспериментальной программе для камбоджийского сектора одежды.
Components connected directly to the tank pressure shall be designed for the classification pressure of 3,000 kPa. Элементы оборудования, подсоединенные напрямую к топливной емкости, находящейся под давлением, должны быть рассчитаны на классификационное давление З 000 кПа.
Improved transport links may directly reduce business costs. Улучшение транспортных связей может напрямую снижать операционные издержки.
They could also directly engage in the provision of services that contribute to the fulfilment of those rights. Они могли бы также напрямую участвовать в предоставлении услуг, содействующих соблюдению этих прав.
Our fight against poverty, inequality and disease is directly linked to the health of the earth itself. Наша борьба с нищетой, неравенством и болезнями напрямую связана со здоровьем самой Земли.
The purpose of this Law was to directly promote employment through decreasing labour costs. Он имел целью напрямую содействовать расширению возможностей трудоустройства через снижение затрат на рабочую силу.
Thus, the pension directly depends on the amount of funds invested. Таким образом, размер пенсии напрямую зависит от размера инвестированных средств.
However, it was noted that every survey has its own objectives, thus results may not be directly comparable. Однако было отмечено, что каждое обследование преследует свои собственные цели, вследствие чего результаты не являются напрямую сопоставимыми.
The informal nature of their jobs follows directly from the characteristics of the enterprise they own. Неформальный характер их работы напрямую вытекает из характеристик предприятия, которым они владеют.
It reports to the Presidency of the Council of Ministers and are directly linked to the Prime Minister. Она подотчетна Президиуму Совета министров и напрямую взаимодействует с премьер-министром.
Although for reasons of privacy Statistics Netherlands cannot disseminate microdata directly, it does offer research institutes other ways to access microdata. Хотя по соображениям конфиденциальности Статистическое управление Нидерландов не может распространять микроданные напрямую, оно предлагает научно-исследовательским учреждениям другие формы доступа к микроданным.
None of them was linked directly to endpoints of dose-response functions calculating impacts from air pollution policies. Ни одно из них напрямую не связано с конечными значениями функций "доза-реакция", которые применяются для расчета последствий проводимой политики в области загрязнения воздуха.
Achieving sustainable peace in Darfur will be directly tied to resolving the differences of countries in the region, specifically Chad and the Sudan. Достижение прочного мира в Дарфуре напрямую связано с урегулированием разногласий между странами региона, особенно между Чадом и Суданом.
It considers this action to be directly related to the pre-existing factionalism within PNTL. Она считает, что это было напрямую связано с существовавшим до этого расколом в НПТЛ.