As such, Skype works best when users are able to communicate directly amongst themselves over the Internet without blocks or interference. |
По существу, Skype работает наилучшим образом, когда абоненты могут передавать данные друг другу напрямую через Интернет без помех или препятствий. |
Current estimates therefore cannot be compared directly with estimates from previous years, nor with those that may be published subsequently. |
Таким образом, текущие оценки нельзя напрямую сравнивать с оценками за прошедшие годы или с оценками, которые будут опубликованы позже. |
Author/ Pseric (2009-10-07) FuzzyPic to provide unlimited capacity image storage space, need not be registered, images can be directly linked. |
Автор/ Pseric (2009-10-07) FuzzyPic предоставить неограниченный потенциал хранения изображений пространстве, не должны быть зарегистрированы, изображения могут быть связаны напрямую. |
The locally hosted server would behave as if it existed directly on the Internet. |
Локальный сервер в таком случае ведет себя как сервер напрямую связанный с Internet. |
If you still do want to send out mail directly, you may want to use a different e-mail address than is generated by default. |
Если вы всё равно хотите отправлять почту напрямую, то вам нужно использовать другой почтовый адрес, а не сгенерированный по умолчанию. |
APC/C activity is dependent on Cdc20 (and Cdh1), because Cdc20 often binds the APC/C substrates directly. |
Активность АРС/С зависит от Cdc20 (и Cdh1), потому что Cdc20 часто связывает субстраты APC/C напрямую. |
Although not directly attributable to RPA alone, Oxford University conjectures that up to 35% of all jobs may have been automated by 2035. |
Оксфордский университет, хотя и не ассоциируется напрямую с RPA предположил, что до 20% всех рабочих мест, возможно, будут автоматизированы к 2035 году. |
Thus, verbal antisemitism was rarely expressed directly, but rather used coded expressions, which reflected one of the country's major characteristics - ambivalence and ambiguity toward its past. |
Таким образом, антисемитизм редко выражалось словесно и напрямую, а скорее использовались закодированные выражения, отражающие одну из важнейших характеристик страны - амбивалентность и двусмысленность по отношению к своему прошлому. |
The devices do not communicate directly with each other (that is, in "ad-hoc mode"), but they go through the access point. |
Эти устройства взаимодействуют друг с другом не напрямую (то есть в «режиме Ad-hoc»), а через точку доступа. |
Simpson's geometrical solution of the so-called "Weber triangle problem" (which was first formulated by Thomas Simpson in 1750) directly derives from Torricelli's solution. |
Геометрическое решение Симпсона так называемой «задачи Вебера для треугольника» (которая была сформулирована Томасом Симпсоном в 1750) напрямую вытекает из решения Торричелли. |
PMI did not deal with the US Federal Government directly; a number of members were federal employees in agencies involved with project management. |
PMI не взаимодействовал напрямую с федеральным правительством США, однако многие члены Института являлись федеральными государственными служащими в учреждениях, связанных с управлением проектами. |
The youth system is operated directly by the teams themselves, who develop their players from childhood. |
Система подготовки молодых игроков напрямую управляется самими командами, которые растят игроков с самого детства. |
In particular, "perceived behavioral control" is presumed to not only affect actual behavior directly, but also affect it indirectly through behavioral intention. |
В частности, допускается, что «воспринимаемый поведенческий контроль», оказывает воздействие на реальное поведение не только напрямую, но и косвенно - посредством поведенческого намерения. |
The force did not directly participate in fighting but nevertheless sent a clear message to the Dutch fleet patrolling the Danish waters. |
Эти войска напрямую не участвовали в боевых действиях, но, тем не менее, были четким сигналом для голландского флота, патрулировавшего датские воды. |
This 4-star Superior hotel is located directly in parking deck P3 of Düsseldorf International Airport, and offers direct access to the terminals. |
Этот 4-звездочный улучшенный отель расположен непосредственно на парковочном уровне P3 международного аэропорта Дюссельдорфа, и из него можно попасть напрямую к терминалам. |
Please follow this link to see the products currently offered on eBay, but feel also free to contact us directly. |
Пожалуйста, следуйте по этой ссылке, чтобы увидеть товары, которые в настоящее время предлагаются на ёВау, но также можете связаться с нами напрямую. |
Enel.si is also active on the solar thermal market where it operates directly and through a franchising network of 400 installers. |
Enel.si также проявляет активность на солнечно-термальном рынке, где работает напрямую и через франчайзинговую сеть из 400 монтажных организаций. |
He further stated the FBI had never spoken directly to him, but instead to somebody on his team. |
Он так же заявил, что ФБР никогда не обращалось к нему напрямую, но разговаривало с кем-то из его команды. |
Besides that, sects adherents staying at public service directly threatens national safety, as adherents implicitly follow all the leaders instruction, lobbying interests of sect. |
Кроме того, пребывание на государственной службе адептов сект напрямую угрожает национальной безопасности, адепты беспрекословно выполняют все указания своих лидеров, лоббируя интересы секты. |
Croatia won the first place in qualifying group, sensationally ahead of Italy and directly entered Euro 96 in England. |
Хорватия выиграла первое место в группе, сенсационно переиграв в гостях сборную Италии, и напрямую вышли на Евро-96 в Англии. |
Shortly thereafter, the Internet allowed musicians to directly distribute their music, thus bypassing the selection of the old-fashioned "record label". |
Вскоре после этого Интернет позволил музыкантам напрямую распространять свою музыку, тем самым минуя путь через старомодный «звукозаписывающий лейбл». |
Since partial derivatives do not exist on crack surfaces and other singularities, the classical equations of continuum mechanics cannot be applied directly when such features are present in a deformation. |
Учитывая то, что частные производные не существуют на поверхности с разломами и для других особенных точек, классические уравнения механики сплошных сред не могут быть применены напрямую когда эти особенности проявляются при деформации. |
The reviews of GameSpy and IGN reiterated issues found with the original game, such as the inability to directly control party members in battle. |
Обзоры GameSpy и IGN повторно указали на все недостатки изначальной игры, такие как невозможность напрямую управлять союзниками в бою. |
This biophysical variable is directly related to the primary productivity of photosynthesis and some models use it to estimate the assimilation of carbon dioxide in vegetation. |
Этот биофизический параметр напрямую связан с первичной продукцией фотосинтеза и используется в некоторых аналитических моделях для подсчёта ассимиляции углекислого газа. |
DRAM cells scale directly with the size of the semiconductor fabrication process being used to make it. |
Размеры элемента DRAM определяются напрямую размерностью процесса производства полупроводников, используемого при их производстве. |