Farmers' organizations engage farmers directly. |
Организации фермеров и фермеры взаимодействуют напрямую. |
It requested the secretariat to prepare a proposal for how the Board could communicate with participants directly. |
Он просил секретариат подготовить предложения о том, каким образом Совет мог бы общаться с участниками напрямую. |
A Constitutional Assembly of Representatives, directly elected by the peoples of Ethiopia, ratified the Constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia. |
Конституционное собрание представителей, напрямую избранное народом Эфиопии, ратифицировало Конституцию Федеративной Демократической Республики Эфиопии. |
Where a case is directly submitted to the house, it will forward the same to the Council of Constitutional Inquiry. |
Когда конституционный вопрос направляется в палату напрямую, она также направляет его в Совет по конституционным расследованиям. |
The Division provided guarantee mechanisms so that commercial banks could take up the guarantees and supply loans directly. |
Отдел обеспечил механизмы гарантий, позволяющие коммерческим банкам принять эти гарантии и напрямую финансировать кредиты. |
Capacity building projects must ensure that they effectively reach the target stakeholders directly involved in handling and use of chemicals. |
Проекты по созданию потенциала должны гарантировать, что они смогут наметить и действенно воздействовать на определенные заинтересованные стороны, напрямую вовлеченные в обращение и использование химических веществ. |
Large numbers of health-care professionals are directly affected by the HIV/AIDS epidemic. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа напрямую затронула большое число таких работников. |
In this case, the unit may not report directly to top management, hindering its ability to act strategically. |
В этом случае данное подразделение может быть не напрямую подотчетно высшему руководству, что затруднит ее способность действовать статистическим образом. |
To estimate the latter, it is assumed that all imported fees are directly exported to a mother company. |
Для оценки последних предполагают, что все импортированные сборы напрямую экспортируются материнской компании. |
The user would thus be best advised to compare the classifications directly should he wish to understand the similarities and differences. |
Поэтому пользователю рекомендуется самостоятельно сравнивать классификации напрямую, если он пожелает выявить сходства и различия между ними. |
A suggested third option was to obtain funding directly from Governments. |
Третий предложенный вариант заключался в получении финансирования напрямую от правительств. |
In implementing its programs, ADRA coordinates and, at times, partners directly with appropriate United Nations agencies in developing countries to provide services. |
При осуществлении программ ААРП координирует свою деятельность по предоставлению услуг с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в развивающихся странах, а иногда работает с ними на партнерских началах напрямую. |
It is thus apparent that the answer to this question depends directly on level of education. |
Таким образом, мы видим, что ответ на данный вопрос напрямую зависит от уровня образования. |
It was believed that progress was directly linked to the social assistance provided. |
Предполагается, что достигнутый прогресс напрямую связан с предоставляемой социальной помощью. |
In Europe only, around six million people's jobs depend directly on the future of the industry. |
В одной лишь Европе около шести миллионов человек имеют работу, которая напрямую зависит от будущего отрасли. |
It could be directly linked to performance indicators and targets. |
Он мог бы быть напрямую привязан к индикаторам эффективности и целям. |
This unit is the only one operating in South Kivu that reports directly to FOCA headquarters. |
Эта группа является единственной, которая, действуя в Южном Киву, подчиняется напрямую штабу БОСА. |
The neighbouring countries and the continent as a whole would surely be directly affected. |
Несомненно, это напрямую отразится на положении в соседних странах и на континенте в целом. |
FAO does not directly assist any of the Non-Self-Governing Territories. |
ФАО не оказывает напрямую помощь ни одной из несамоуправляющихся территорий. |
Users may access these directly from the home page or from the corresponding entry on the List. |
Пользователи могут получать доступ к ним либо напрямую с главной страницы, либо через соответствующую позицию перечня. |
The Panel intervened directly with President Al-Bashir and Vice-President Ali Osman Taha on this question. |
Группа напрямую обратилась в этой связи за помощью к президенту аль-Баширу и вице-президенту Али Осману Тахе. |
The temporary financing regime directly affects the ability of the State Institutions to meet their legislative and Euro-Atlantic integration obligations. |
Режим временного финансирования напрямую сказывается на способности государственных институтов выполнять свои обязательства, предусмотренные законодательством или диктуемые евроатлантической интеграцией. |
Serbia is not acting on requests it receives directly from the Kosovo authorities. |
Сербия же не исполняет запросы, поступающие ей от косовских властей напрямую. |
Many jobs are directly dependent on trade. |
С торговлей напрямую связано много рабочих мест. |
CDP's main funding source was postal savings directly guaranteed by the State. |
Основным источником финансирования КДП являются почтовые сбережения, напрямую гарантируемые государством. |