Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
Draft guidelines 2.3.2 and 2.3.3 were directly related to draft guideline 2.3.1 and were consistent with article 20, paragraph 5, of the 1986Vienna Convention. Проекты основных положений 2.3.2 и 2.3.3 напрямую связаны с проектом основного положения 2.3.1 и соответствуют пункту 5 статьи 20 Венской конвенции 1986 года.
Or because you'd spoken to the parents directly? Или вы общались с родителями напрямую?
I want all his information going through this office directly, not to Ms. Hart. Я хочу, чтоб вся информация от него шла напрямую ко мне, а не к мисс Харт.
The instructor contacted the FBI directly, Их инструктор напрямую связался с ФБР.
[shudders] No, because I need to deal with you directly, Нет, поскольку я должна общаться с тобой напрямую.
Then I assume that next time I call you directly, you'll pick up the phone. Тогда полагаю, в следующий раз, когда я позвоню напрямую тебе, ты сразу ответишь на звонок.
It's bolted directly to the tub. он прикручен напрямую к его основанию.
Tell her not to call the office under any circumstances and that I will be in touch directly. Скажи ей не звонить в офис ни при каких обстоятельствах и я буду связываться с ней напрямую.
"Apply directly to rectal fissures"? "Применять напрямую к ректальным трещинам"?
Did you even try to approach him directly? Ты когда-нибудь пытался обратиться к нему напрямую?
Why not tap directly into the trunk line? Почему бы не подключиться напрямую к главной магистрали?
Of course I never really dealt with Lamar directly. Конечно, я никогда не работал с Ламаром напрямую
I am going to ask directly that if she seems fine, I do not have to make more shots. Я хочу попросить напрямую, что если ей это кажется справедливым, то пускай мне больше не ставят все эти уколы.
I mean, it ties Fisk directly to what's happening in the tenement case. В смысле, это напрямую связывает Фиска с делом по недвижимости.
With a pervasive lack of interest in anything that doesn't directly affect us, we, in the here and now. С повсеместным отсутствием интереса к тому, что напрямую нас не касается прямо сейчас.
The stability of many world governments, not to mention the financial markets, is tied directly to the stability of the Taelon Synod. Стабильность многих правительств мира, не говоря о финансовом рынке, напрямую связана со стабильностью тейлонского Синода.
Why didn't you have it sent directly to you? Почему вы не переслали ее себе напрямую?
I would go to her directly, but I think they're following me and bugging my phones. Я хотел бы обратиться к ней напрямую, но, думаю, за мной следят, и прослушивают мой телефон.
When you spend all week with a boy, you are allowed to look at him directly. Знаешь, проведя всю неделю с мальчиком, можно смотреть на него напрямую.
It just can't come from you, not directly. Но узнать они должны не напрямую от тебя.
Sooner than later, I'll be able to make the case to them directly. Рано или поздно, я смогу напрямую задать им вопрос.
It notes that the State party has not refuted them directly, but has stated that Mr. Levinov's guilt of minor hooliganism was duly established and his sentence was grounded. Он отмечает, что государство-участник не опровергло их напрямую, но заявляет, что вина г-на Левинова в совершении мелкого хулиганства была установлена надлежащим образом и приговор ему является обоснованным.
It is proposed that regulation 15.1 be adjusted to reflect submission of the programme budget to the General Assembly through the Secretary-General, rather than to the Assembly directly. Предлагается откорректировать положение 15.1, отразив в нем, что бюджет по программам представляется Генеральной Ассамблее через посредство Генерального секретаря, а не напрямую.
In addition, of the total amount approved, it is envisaged that the Office will continue to directly deliver a series of activities in line with its responsibilities under the road map implementation plan agreed with partners. Помимо утверждения общего объема ассигнований предполагается, что Отделение будет продолжать напрямую осуществлять ряд мероприятий в соответствии со своими обязанностями в рамках согласованного с партнерами плана осуществления «дорожной карты».
Of this there is no doubt, but what should be considered is not whether or not the State belongs to the Council of Europe, but documentary evidence resulting from an investigation directly related to the case. В этом нет никаких сомнений, но следует учитывать не то, является ли государство членом Совета Европы, а документальные доказательства, собранные по результатам расследования, напрямую связанного с данным делом.