We've tried calling President Ostrov directly. |
Мы пытались дозвониться президенту Острову напрямую. |
Maybe the unsub thinks he can get the money directly from the source, cut out the middleman. |
Возможно, Субъект считает, что может получить деньги напрямую от источника, без посредников. |
But I guess since it didn't directly affect you, it's a low priority. |
Но, похоже, поскольку напрямую это дело тебя не касается, оно является второстепенным. |
Herrmann, Dawson reports directly to you. |
Германн, Доусон докладывает напрямую тебе. |
By offering our plan directly to the Sea Lords. |
Я бы предложил наш план напрямую Морским Лордам. |
You're going to need to attach the skull directly to the spine. |
Вам нужно будет прикрепить череп напрямую к позвоночнику. |
He is probably forbidden to ask directly. |
Возможно, ему запрещено спрашивать напрямую. |
My authority comes directly from the Joint Chiefs of Staff. |
Мои полномочия исходят напрямую от Командования Объединенных Штабов. |
Whatever she gets from Markham, she can give directly to Boyd. |
Любую информацию от Маркэма она может передать Бойду напрямую. |
I wouldn't know, as they've never spoken to me directly. |
Мне это неизвестно, так как они никогда не общались со мной напрямую. |
When you can't call someone directly, you have to find another way to get to them. |
Когда ты не можешь напрямую связаться с кем-то, нужно найти другой вариант для этого. |
These include policies that directly relate to HIV as well as policies and legislation that do not directly refer to HIV. |
В их число входят стратегические инициативы, напрямую касающиеся ВИЧ, а также стратегические и законодательные инициативы, напрямую с ВИЧ не связанные. |
New Chiefs of the respective services have been appointed, but the general oversight of management and administration within the UNCTAD secretariat is directly under the responsibility of the DSG, to whom the different services report directly. |
Были назначены новые начальники соответствующих служб, однако общий надзор за руководством и управлением в секретариате ЮНКТАД относится к числу непосредственных функций ЗГС, которому напрямую подчинены различные службы. |
Please indicate whether the rights enshrined in the Covenant can be directly invoked before, and enforced by, the national courts. If so, please provide specific examples of judicial decisions in which these rights have been directly enforced. |
Просьба уточнить, можно ли напрямую ссылаться в национальных судах на права, закрепленные в Пакте, и могут ли суды применять их, а также привести конкретные примеры - в случае наличия таковых - судебных решений, свидетельствующих о непосредственном применении таких прав. |
If the persons who took the decisions or actions in question are directly responsible for the defence of their actions, the Secretary-General will no longer be directly involved in litigation. |
Если лица, принявшие соответствующие решения или меры, будут непосредственно отвечать за свои действия, Генеральный секретарь более не будет напрямую участвовать в разбирательстве. |
To use SOCKS directly (for instant messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor (localhost port 9050), but see this FAQ entry for why this may be dangerous. |
Для использования SOCKS напрямую (случай IM (системы мгновенного обмена сообщениями), Jabber, IRC, итд), укажите адрес и порт клиента Tor (localhost порт 9050), но ознакомьтесь с этим разделом FAQ описывающим небезопасность такого способа. |
With QuickPath, the processor has integrated memory controllers and interfaces the memory directly, using QPI interfaces to directly connect to other processors and I/O hubs. |
Совместно с QuickPath, процессор содержит интегрированный контроллер памяти и интерфейс памяти напрямую использует интерфейс QPI для прямого доступа к другим процессорам и контроллерам ввода-вывода (англ. I/O hubs). |
More rarely, in cases where the parties possessed a system that enabled them to communicate directly, the time when the message was sent out and the time it was received directly coincided. |
Реже, когда стороны владеют системой, позволяющей им общаться напрямую, время отправки сообщения и время его получения непосредственно совпадает. |
While the audit, inspection and investigation functions may commonly be grouped together under one head who reports directly to the executive head, the evaluation function may be separate and its head is less likely to report directly. |
Если функции ревизии, инспекций и расследований вполне могут быть сгруппированы вместе и подчинены одному руководителю, который отчитывается непосредственно перед исполнительным главой организации, то функция оценки может быть отдельной, и руководитель этого участка с меньшей степенью вероятности бывает напрямую подотчетен главе организации. |
Non-compliance issues are our highest priority and need to be addressed directly since they affect the core substance of the NPT and continue to bear directly on the prospects of attaining a zone in the Middle East free of weapons of mass destruction. |
Проблемы с несоблюдением Договора волнуют нас больше всего, и ими необходимо заниматься напрямую, поскольку они затрагивают самую суть ДНЯО и продолжают непосредственно сказываться на перспективах создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether the Convention, as a directly applicable law, ranked higher or lower than other laws in the country and whether it was used directly by the courts. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, занимает ли Конвенция как закон прямого действия более высокое или более низкое место по отношению к другим законам страны и применяется ли она судами напрямую. |
We worked directly with various UN Divisions and agencies, and most often connected directly with UNIFEM, WHO, the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries. |
Мы работали напрямую с различными отделами и учреждениями Организации Объединенных Наций, поддерживая особенно частые непосредственные контакты с ЮНИФЕМ, ВОЗ, Канцелярией Специального координатора по Африке и наименее развитым странам. |
It appears to the Group that the sector tables should be directly linked and integrated within the Commission architecture in order to empower Haitian ministries to shape more directly the strategic planning, decision-making and funding of the Commission. |
Группа полагает, что секторальные структуры должны быть непосредственно связаны с Комиссией и интегрированы в нее, с тем чтобы министерства Гаити имели возможность напрямую участвовать в стратегическом планировании, процессе принятия решений и финансировании Комиссии. |
The parties concluded an additional contract but when the buyer failed to pay again, this contract was cancelled and the seller contracted directly with the buyer's customer who paid directly to the seller. |
Стороны заключили новый договор, однако после очередного неплатежа этот договор был расторгнут, а продавец перезаключил договор непосредственно с клиентом покупателя, обязавшимся платить ему напрямую. |
To use SOCKS directly (for instant messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor (localhost port 9050), but see this FAQ entry for why this may be dangerous. |
Чтобы использовать SOCKS напрямую (для обмена мгновенными сообщениями, Jabber, IRC, и т.д.), вы можете настроить свое приложение на Tor (localhost порт 9050), но прежде ознакомьтесь с содержимым частых вопросов, чтобы узнать почему это может быть опасно. |