Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
It doesn't... not directly, at least, but it does concern something that I did back when we were partners. Не имеет... не напрямую, по крайней мере, но это касается того, что я сделал, когда мы были напарниками.
If we get out of here, we've got to carry the attack directly to Kor. Если мы отсюда выберемся, надо атаковать Кора напрямую.
You talked directly to the warden? Ты ведь напрямую обращался к начальнику тюрьмы?
Why not talk to him directly? Почему вы с ним не поговорите напрямую?
But if we go outside and hook into the antennae directly, we might be able to get what you need. Но если выйти наружу и подключиться к антенне напрямую, то можно получить нужные записи.
I just wanted to personally make sure that the Bureau is linked in directly with Diplomatic Security, so there won't be any communications glitches. Я хотел лично убедиться, что Бюро напрямую работает со службой дипломатической безопасности госдепа, чтобы не возникало никаких бюрократических проволочек.
With your power, he will establish his counterfeit kingdom here, receiving his power directly from Satan. Он устроит свое царство на этой земле и будет получать силу напрямую от Сатаны.
This line of questioning goes directly to her feelings Этот ряд вопросов напрямую касается её чувств,
What do you mean they went to him directly? Что? Что значит, они связались с ним напрямую?
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
Let's go to the city council directly and ask them to put up the money. Так, сначала надо пойти напрямую в администрацию города и попросить у них денег.
I want to ask you directly, if these things are true. Я хочу спросить Вас напрямую, неужели всё это правда?
The ultimate beneficiaries will be export-oriented business enterprises, which would be assisted directly or through the support services of national institutions and other bodies from both the public and the private sectors. Конечными бенефициариями будут ориентирующиеся на экспорт торгово-промышленные предприятия, которым помощь может оказываться напрямую или через вспомогательные службы национальных учреждений и других организаций как государственного, так и частного секторов.
Other road traffic accidents are not considered directly linked to the invasion and occupation of Kuwait, unless they meet a number of additional criteria. Другие дорожно-транспортные происшествия не рассматриваются как напрямую связанные с вторжением и оккупацией Кувейта, если только они не удовлетворяют ряду дополнительных критериев.
Larger firms in developing countries, particularly those which deal directly with foreign buyers, may be better equipped to meet environmental requirements in overseas markets. Сравнительно крупные фирмы в развивающихся странах, и прежде всего те, которые работают напрямую с иностранными покупателями, по-видимому, лучше подготовлены к тому, чтобы обеспечить соблюдение экологических требований, предъявляемых на зарубежных рынках.
Effective action by organizations in the United Nations family is in many cases directly dependent on the degree of cooperation that can be achieved between Member States. Эффективная деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций во многих случаях напрямую зависит от степени сотрудничества, которое может быть достигнуто между государствами-членами.
When deemed appropriate by the Institute's partners, activities and results may also be related directly to West African authorities and research institutes. Если наши партнеры сочтут это целесообразным, мероприятия и результаты могут быть также напрямую увязаны с деятельностью властей и научно-исследовательских институтов стран Западной Африки.
As a result, more and more, UNOMSA is working directly with various groups within the community, including churches, non-governmental organizations and the security forces. В результате этого ЮНОМСА все в большей степени напрямую взаимодействует с различными группами населения, включая церкви, неправительственные организации и силы безопасности.
The Mosque in Zagreb, headed by Sefko Omerbasic, directly cooperates with the organizers and those who recruit mujaheddin and dispatch them to Bosnia and Herzegovina. С организаторами и теми, кто вербует моджахедов и посылает их в Боснию и Герцеговину, напрямую сотрудничает Загребская мечеть, возглавляемая Сефко Омербашичем.
At the same time, the work of United Nations specialized agencies has directly improved the lives of millions of people throughout the world. В то же время работа специализированных учреждений Организации Объединенных Наций напрямую способствовала улучшению жизни миллионов людей по всему земному шару.
This body provides the mechanism through which the Government, the private sector, non-governmental organizations and churches are directly represented and can have input into decisions taken at the highest governmental level. Этот орган обеспечивает механизм, в котором напрямую представлены правительство, частный сектор, неправительственные организации и церкви, имеющие возможность влиять на решения, принимаемые на самом высоком правительственном уровне.
Far more likely, he's transferring the funds directly to the North Koreans, who also use First Emirates as their bank of choice in the UAE. Гораздо вероятней, он переводил средства напрямую к северо-корейцам, которые тоже пользуются услугами банка "Эмирейтс" в ОАЭ.
Since the money was actually a private donation to a charity in your ward, it will be pulled from evidence and donated directly. Раз деньги были анонимным взносом, в благотворительный фонд вашего округа, они будут пожертвованы напрямую и больше не будут являться уликами.
I'll just fish around and get that equation directly out of your mind! Я просто покружу около тебя и достану уравнение напрямую из твоего разума.
Either Ms. Gallagher can pay Mr. Pfender directly, or he retains a 50% ownership in the residence purchased during their marriage. Либо мисс Галлагер платит мистеру Фендеру напрямую, либо же он сохраняет 50% владения домом, который был куплен во время их брака.