Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
Customs does not deal directly with money laundering, and only forwards relevant information to the Police Board for further investigation. Таможня напрямую не занимается вопросом отмывания денег и лишь направляет соответствующую информацию управлению полиции для дальнейшего расследования.
The tragic events in Kosovo directly influence the situation in all of Serbia and Montenegro as well. Трагические события в Косово напрямую влияют и на положение во всей Сербии и Черногории.
It should be self-evident that those who own and manage the forests are also directly benefiting from its utilization. Должно быть самоочевидным, что те, кто владеет лесами и управляет ими, напрямую являются и бенефициарами их использования.
This is not to imply that all cigarette smuggling is directly tied to terrorism. Это не означает, что любая контрабанда сигарет напрямую связана с терроризмом.
The changes proposed for various locations are directly linked to the audience addressed by the Unit. Предлагаемые изменения в различных пунктах базирования напрямую связаны со спецификой персонала, которым занимается это подразделение.
The new format would make it possible to measure policy and institutional outcomes that were directly linked to the Organization's three thematic priorities. Новый формат позволит оценить программные и институциональные результаты, которые напрямую связаны с тремя тематическими приоритетами Организации.
The Unit recognises that money laundering is directly linked to these offences and that international cooperation is vital to tackle this challenge. Эта Группа признает, что отмывание денег напрямую связано с этими правонарушениями и что важнейшее значение для решения этой проблемы имеет международное сотрудничество.
Additionally, the Financial Intelligence Unit has launched a website,, which is linked directly to the Government of The Bahamas' main website. Кроме того, Группа финансовой разведки создала веб-сайт,, напрямую привязанный к главному веб-сайту правительства Багамских Островов.
All audit reports would be written directly in the system and finalized electronically. Все доклады о ревизии будут напрямую вводиться в систему и затем дорабатываться в электронном формате.
Should contributions be returned to Member States directly, a modality for the return of the related staff contributions would need to be developed. Если же взносы будут возвращаться государствам-членам напрямую, то необходимо будет разработать механизм возвращения соответствующих взносов сотрудникам.
The Commission explained that the forms were sent directly by the requesting divisions to the finance section for final payment. Комиссия пояснила, что запрашивающие подразделения напрямую направляют такие формы в финансовую секцию для окончательного платежа.
The member organizations could directly upload their contribution data from their payroll systems into the Fund's PENSYS system on a monthly basis. Организации-члены смогут ежемесячно напрямую загружать данные об их взносах из своих систем начисления заработной платы в систему ПЕНСИС Фонда.
Poor people are particularly vulnerable to these consequences as they are directly dependent on biodiversity for their day-to-day survival. Беднейшие слои населения особенно уязвимы перед этими последствиями, так как они напрямую зависят от биологического разнообразия в своем повседневном выживании.
Donors need to recognize that their work aimed at promoting development and stability can address such conditions directly. Донорам необходимо признать тот факт, что их работа, направленная на поощрение развития и стабильности, могла бы напрямую быть направлена на создание таких условий.
Since then, an important number of commemorations related directly to Mother Earth have been held. С тех пор было проведено значительное число мероприятий, связанных напрямую с чествованием Матери-Земли.
Finally, they can encourage private financial institutions to offer reduced rates for investment or provide those rates directly through development banks. Наконец, они могут побудить частные финансовые учреждения предложить более низкие ставки для инвестирования или предоставить эти ставки напрямую через банки развития.
Internationally, San Marino participates directly and through private foundations in UNICEF-sponsored programmes in various developing countries. На международном уровне Сан-Марино напрямую или по линии частных фондов участвует в финансируемых ЮНИСЕФ программах в различных развивающихся странах.
Some United Nations entities have carried out activities that directly contribute to the implementation of those resolutions. Ряд учреждений Организации Объединенных Наций проводит мероприятия, которые напрямую способствуют осуществлению этих резолюций.
This support is directly in line with their mandate and is critical to the quality of the publication. Эта деятельность напрямую соответствует положениям мандата Группы и имеет большое значение для обеспечения качества публикации.
The agreement was concluded directly with the European Commission, and covered the period 2009-2011. Соглашение было заключено напрямую с Европейской комиссией и охватывает период 2009-2011 годов.
In addition, agricultural extension services reach farmers, both men and women, directly. Помимо этого, агрономическая консультативная помощь оказывается фермерам напрямую, причем как мужчинам, так и женщинам.
Sustainable transport solutions are directly linked to the objective of promoting sustainable consumption and production patterns. Решения, обеспечивающие устойчивое функционирование транспортного сектора, напрямую связаны с целью, которая заключается во внедрении моделей рационального потребления и производства.
Consequently, their budgetary processes are directly affected by the delivery, timing and composition of aid. Поэтому форма и сроки предоставления и структура внешней помощи напрямую влияют на ход бюджетного процесса в этих странах.
These Norsemen came both directly from Norway and via the British Isles according to the Icelandic sagas. Эти варяги прибыли напрямую из Норвегии и через Британские острова согласно исландским сагам.
The Campaign Life Coalition has not worked directly with any United Nations agencies or bodies. «Коалиция в поддержку жизни» напрямую не работала с какими-либо учреждениями или органами Организации Объединенных Наций.